- 相關(guān)推薦
俄語綜合輔導(dǎo)之諺語學(xué)習(xí)
Ничто так не экономит еньги, как взаимная люовь с первого взгляа.
沒有什么像一見鐘情那樣能省錢的了(沒有什么比一見鐘情更能節(jié)約財力了 )
Не уь так скромен - ты не настолько велик!
別那么謙虛,你還沒那么偉大。
Лесиянка - женщина, которая выполняющая чисто мужскую раоту.
女同性戀 是那些履行純粹屬于男人的職責(zé)的女人
Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель.
如果有人給你把咖啡端到床前,意味著這不是你的床。
На тупость заания ответим скоростью его выполнения.
對呆板的任務(wù)我們用完成它的速度來答復(fù)(對刻板的任務(wù)我們用完成它的速度來對付)
Жизнь ухоит так ыстро, как уто ей с нами неинтересно.
生命消逝如此之快,似乎它沒有興趣和我們在一起。
Оин из спосоов не ыть оиноким - заолеть шизофренией.
不孤獨(dú)的一個方法之一就是得上精神病。
В жизни всега есть место повигу. Нао только ыть поальше от этого места.
生活中總有惡作劇,要做的只是離它遠(yuǎn)一點(diǎn)。
Налоговый полицейский - это человек, который всега прихоит на выручку!
稅警是總是那些為了你的收入而登門的人(稅警就是總沖著你的收入而來的人)
Оъявление: "ЛЕУ ОТ ВСЕХ БОЛЕЗНЕЙ!". Дописка: "ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"
公告:包治百!。補(bǔ)充:難逃百!。
Не говори о сее плохо - не елай за ругих раоту!
別說自己不好---- 別給別人干活。(說自己的不好的往往是別人,所以這句話說你自己說自己不好,實(shí)際是替別人干活)
原文 閱讀閱讀技巧:俄語綜合輔導(dǎo)之諺語學(xué)習(xí)(1)
Не всякая жизнь кончается смертью. Инога она кончается сваьой.
不是所與的生命都已死亡結(jié)尾,有時候它以婚姻結(jié)尾。
Больной нужается в ухое врача. И чем альше уйет врач, тем лучше.
病人需要醫(yī)生的照料,醫(yī)生離的越遠(yuǎn)越好。
Неуача - это разновиность уачи, которая не знает промаха.
失敗是不知道什么是失誤的成功的變異。(這些定語把我繞進(jìn)去了,其實(shí)可以這樣說--- 失敗是從未失誤過的成功的變異)。
Если раны посыпать солью, то они ольше сохранятся свежими...
如果在傷口上撒鹽,傷口會保鮮很久。(如果在傷口上撒鹽,會讓教訓(xùn)記住的更久)
Если шеф не прав - значит, лио он не шеф, лио ты не раотник.
如果老板不對,意味著要么他不是老板,要么你不是他的員工。
В жизни еспозвоночных нет переломных моментов.
生活中沒骨氣的人沒有轉(zhuǎn)折點(diǎn)。(生活中沒有主見的人沒有轉(zhuǎn)機(jī)。
Курить врено, пить противно, а умирать зоровым - жалко.
吸煙有害,喝酒討厭,那健康的死去就可惜了。