97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

電影《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):內(nèi)戰(zhàn)》經(jīng)典臺(tái)詞

時(shí)間:2022-06-22 00:15:34 電影 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

電影《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):內(nèi)戰(zhàn)》經(jīng)典臺(tái)詞

如果說(shuō)你真的要走,把你的盾牌還給我,在你身上也沒(méi)有用,我可以還給我爸爸。

電影《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):內(nèi)戰(zhàn)》經(jīng)典臺(tái)詞

電影《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):內(nèi)戰(zhàn)》經(jīng)典臺(tái)詞

1、Natasha Romanoff: Are we still friends?

黑寡婦:我們還是朋友嗎?

Clint Barton: That depends on how hard you punch me.

鷹眼:那取決于你打我多重。

2、General Thaddeus 'Thunderbolt' Ross: Captain, while a great many people see you as a hero, there are some who prefer the word vigilante. You've operated with unlimited power and no supervision. That's something the world can no longer tolerate.

羅斯將軍:隊(duì)長(zhǎng),盡管很多人視你為英雄,但你在有些人眼里不過(guò)是個(gè)義務(wù)警員,你能力無(wú)邊、不受約束,這已經(jīng)讓世界無(wú)法容忍了。

3、Sorry Tony, You know I have no choice, But he is my friend.?

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):托尼,對(duì)不起了,你知道我這樣做也是別無(wú)選擇,可他是我的朋友。

Tony Stark: So was i.?

托尼·史塔克:我曾經(jīng)也是。

4、Natasha Romanoff: Are we still friends?

黑寡婦:我們還是朋友嗎?

Clint Barton: That depends on how hard you punch me.

鷹眼:那取決于你打我多重。

5、在該讓步的時(shí)候讓步,不能讓步的時(shí)候堅(jiān)決不讓。就算所有人都告訴你錯(cuò)的事情是對(duì)的,所有人都要你讓開(kāi),你也要像棵樹(shù)一樣牢牢堅(jiān)守,然后看著他們的眼睛說(shuō):你讓開(kāi)。

Sharon Carter: Concessions in the concession, cannot resolute don't make concessions, even if everyone is to tell you something wrong, all people want you to get out of the way, you also want to like a tree firmly stick to, and then look at their eyes say: you get out of the way!

6、I can't control their fear, only my own.

我不能掌控他人的恐懼,只能掌控自己的恐懼。

7、Tony Stark: Sometimes I want to punch you in your perfect little teeth!

托尼·史塔克:有時(shí)候我真想打在你那好看的小牙上!

8、那些與你為敵的人,通常也會(huì)與我為敵!C鷹《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》

9、史蒂夫·羅杰斯:我可以像這樣打上一整天——史蒂夫·羅杰斯《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》

10、Captain America: Bucky, Do you remember me?

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):巴基,你記得我嗎?

Bucky: Your mothers name is Sarah, Have you fold the paper in the shoes.

巴基:你媽媽的名字叫莎拉,你曾在鞋里疊報(bào)紙。

9.Natasha Romanoff: I know how much bucky miss you, don't intervene in this matter, Please.You will only make things change worse.

黑寡婦:我知道巴基對(duì)你有多重要,別插手這件事,拜托,你只會(huì)令情況變得更糟。

Captain America: You are to say to want to arrest me?

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):你是說(shuō)要逮捕我嗎?

10、鋼鐵俠:好吧,我的耐心都用光了,小P孩出來(lái)吧!

蜘蛛俠:嗨!大家好!

11、鋼鐵俠:我們本來(lái)沒(méi)有必要這樣的。

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):可是時(shí)局造就了我們,也將毀滅我們。

12、Tony Stark: You got a passport?

鋼鐵俠:你有護(hù)照嗎?

Spider-Man: Um, no.

蜘蛛俠:呃,沒(méi)有。

Tony Stark: Ever been to Germany?

鋼鐵俠:去過(guò)德國(guó)嗎?

Spider-Man: No.

蜘蛛俠:沒(méi)有。

Tony Stark: Oh you're gonna love it there.

鋼鐵俠:呵呵,你會(huì)愛(ài)上那里的。

Spider-Man: I... I can not go to Germany.

蜘蛛俠:我不能去德國(guó)。

Tony Stark: Why not?

鋼鐵俠:為啥?

Spider-Man: Because I... I have homework.

蜘蛛俠:因?yàn)槲疫沒(méi)寫(xiě)完作業(yè)呢。

Tony Stark: Okay I'm gonna pretend you didn't just say that.

鋼鐵俠:好吧,我就假裝沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)你剛說(shuō)的。

13、Captain America: You got heart, kid, where are you from?

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):孩子,你挺熱情的,你從哪來(lái)?

Spider-Man: Queens!

蜘蛛俠:皇后鎮(zhèn)!

Captain America: Brooklyn!

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):我是布魯克林的!

14、Tony Stark: I saw how dangerous my weapons were in the wrong hands, so I took control.

鋼鐵俠:我知道我的武器如果落在壞人手里會(huì)有多危險(xiǎn),所以我選擇控制。

Steve Rogers: You chose to do that. If we sign these accords, it takes away our right to choose.

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):那你你選擇的?扇绻覀兒灹诉@些協(xié)議,選擇權(quán)就不在我們手里了。

15、Captain America: Thanks for helping us.

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):謝謝你出手相助。

Black Panther: Your friend and my father, they are both victims, if I can help one of them find peace, why not?

黑豹:你朋友和我父親他們都是受害者,如果可以幫助他們其中一個(gè)找到內(nèi)心的'平靜,何樂(lè)而不為呢?

Captain America: You know if they find out he's here, they'll come for him.

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):你知道如果他們發(fā)現(xiàn)他在這里,肯定會(huì)來(lái)抓他的。

Black Panther: Let them try.

黑豹:他們可以試試。

16、Sam Wilson: I don't know how many fights you've been on, but there's not usually this much talking.

獵鷹:你應(yīng)該沒(méi)參加過(guò)什么戰(zhàn)斗,不然你沒(méi)這么多話(huà)!

Spider-Man: I'm sorry.

蜘蛛俠:哦,不好意思

17、Steve Rogers: I'm sorry Nat, I can't sign it.

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):對(duì)不起,親,我不能簽。

Natasha Romanoff: I know.

黑寡婦:我知道。

Steve Rogers: Then why did you come here?

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):那你來(lái)干什么?

Natasha Romanoff: Because I didn't want you to be alone.

黑寡婦:因?yàn)槲也幌肽闾聠巍?/p>

18、蜘蛛俠:當(dāng)你有這樣的能力,如果對(duì)發(fā)生的不好的事情袖手旁觀,那么發(fā)生的一切都是你的錯(cuò)。

19、Spider-man: Captain, I am your fans.

蜘蛛俠:隊(duì)長(zhǎng),我是你的粉絲。

Tony Stark: It is wrong time to say this now.

鋼鐵俠:現(xiàn)在不是說(shuō)這些的時(shí)候。

20、Captain America: This job. We try to save as many people as we can. Sometimes that dosent mean everbody. But we dont give up!

美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):這份工作,我們可以拯救最多人,有時(shí)卻救不了所有人,但是我們不會(huì)放棄!

【電影《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng):內(nèi)戰(zhàn)》經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:

美國(guó)電影怦然心動(dòng)經(jīng)典臺(tái)詞精選06-23

美國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)電影卡薩布蘭卡經(jīng)典臺(tái)詞06-23

初中歷史《美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)》說(shuō)課稿08-04

高三歷史《美國(guó)內(nèi)戰(zhàn)》說(shuō)課稿06-21

美國(guó)愛(ài)情電影《廊橋遺夢(mèng)》中英對(duì)照經(jīng)典臺(tái)詞06-23

卡特教練經(jīng)典臺(tái)詞-美國(guó)籃球勵(lì)志電影06-23

美國(guó)催人警醒電影《風(fēng)雨哈佛路》經(jīng)典臺(tái)詞06-23

電影的經(jīng)典臺(tái)詞11-21

葛優(yōu)電影經(jīng)典臺(tái)詞06-26

電影《廊橋遺夢(mèng)》經(jīng)典臺(tái)詞07-02