- 相關(guān)推薦
理解托福聽力中的“修辭藝術(shù)”
孔子曰:言之無文,行而不遠(yuǎn)。漢語中有修辭,英語中自然也有。早在90年代初的TOEFL聽力考試中,美語的修辭手法便得到了初步的運(yùn)用,隨著TOEFL聽力不斷向Daily(日常生活化)和Functional(語言交際功能化)發(fā)展,為考試而刻意雕琢的那些呆板、生硬的語法現(xiàn)象已蕩然無存,各種各樣修辭方法的廣泛運(yùn)用已成為聽力語言地道性的重要表現(xiàn)。
不過,也正是由于修辭的出現(xiàn),無形間加大了我們對(duì)其語言理解的難度,有時(shí)甚至不知所云,即使看到了聽力文字部分,也是一頭霧水,但如果我們真正領(lǐng)悟了修辭中字里行間的奧秘,不僅會(huì)幫助我們迅速解題,更會(huì)被TOEFL聽力中的經(jīng)典修辭藝術(shù)所折服。從這種角度考慮,修辭堪稱TOEFL聽力調(diào)色話板的點(diǎn)睛筆!
為了透徹理解TOEFL聽力修辭語言的話外音,我們有必要對(duì)近年來TOEFL聽力中出現(xiàn)的各種美語修辭手法做一個(gè)分析和總結(jié),以有利于考生究其根本,從而順利、快捷的解題。
Hyperbole(夸張)
試比較以下TOEFL聽力短對(duì)話的兩種回答方式:
Have you asked your brother to do the dishes?
1)Yes, many times.(很多遍了。)
2)Yes, a thousand times.(無數(shù)次了。)
很明顯,第一種回答方式不如第二種生動(dòng),因?yàn)閍 thousand times(無數(shù)次)使用了Hyperbole(夸張)的修辭手法。Hyperbole一詞源于希臘語的huperbole,意思是exceed(超過),是一種故意夸大其詞(overstatement)或言過其實(shí)的修辭手法;其特點(diǎn)是對(duì)表達(dá)對(duì)象進(jìn)行有違常識(shí)或不合邏輯的夸張性描寫,以達(dá)到強(qiáng)烈的修辭效果。如:a river of tears (淚河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people
【理解托福聽力中的“修辭藝術(shù)”】相關(guān)文章:
托福聽力詞匯分類服裝類07-03
托福聽力考試攝影話題詞匯07-03
托福聽力考試備考心得體會(huì)07-03
托福聽力及閱讀能源和環(huán)境專業(yè)詞匯07-03
雅思聽力考試中的原則07-04
如何使考試在聽力中事半功倍07-02
英語考試技巧之聽力理解篇07-02