- 相關(guān)推薦
證券交易所中葡對(duì)譯翻譯閱讀
BM&F apresenta selos do PQO
證券交易所推出業(yè)務(wù)資格職稱(chēng)
Os primeiros selos para as corretoras certificadas pela Bolsa de Mercadorias & Futuros, BM&F, dentro do processo do PQO, Programa de Qualifica??o Operacional, dever?o ser entregues até o final de julho. Os selos ser?o entregues às corretoras que, após cumprir procedimentos do Programa e passar por auditoria da BM&F, receberem a certifica??o. O Programa de Qualifica??o Operacional foi desenvolvido pela BM&F com o objetivo de capacitar suas corretoras associadas para as exigências do mercado global. Os selos de qualifica??o foram apresentados à imprensa especializada na segunda-feira, 26 de mar?o.
在七月底以前,首批證券期貨交易所認(rèn)證經(jīng)紀(jì)人職稱(chēng)將被發(fā)放,這些職稱(chēng)也屬于“業(yè)務(wù)資格計(jì)劃”的一部份。在股票經(jīng)紀(jì)人完成了“業(yè)務(wù)資格計(jì)劃”,并由證券期貨交易所管理會(huì)通過(guò)后,就可以被授予證書(shū)。證交所實(shí)施 “業(yè)務(wù)資格計(jì)劃”的目的是為了讓他們的經(jīng)紀(jì)人適應(yīng)全球市場(chǎng)的需要,與國(guó)際接軌。該認(rèn)證職稱(chēng)將在3月26日星期一,在專(zhuān)業(yè)媒體上發(fā)布。
Para divulgar tanto o PQO como os selos, a Bolsa realizou a primeira campanha publicitária institucional de sua história, assinada pela agência de publicidade DPZ. “A qualifica??o das corretoras é um processo paralelo e fundamental que nos leva a competir mundialmente”, explica Manoel Felix Cintra Neto, presidente do Conselho de Administra??o da BM&F. “Os selos n?o s?o obrigatórios, s?o opcionais. A corretora decide por um foco de atua??o. Elas passam a ter nicho de atua??o, ganhando em eficiência e qualidade”, completa Edemir Pinto, diretor geral da BM&F.
??????為了宣傳這種職稱(chēng)和“業(yè)務(wù)資格計(jì)劃”,證交所和DPZ廣告公司簽署了協(xié)議,實(shí)現(xiàn)了第一次專(zhuān)業(yè)廣告宣傳活動(dòng)。證交所管理委員會(huì)主席MANOEL FELIX CINTRA NETO解釋說(shuō):“對(duì)經(jīng)紀(jì)人進(jìn)行職業(yè)認(rèn)證,是提升全球競(jìng)爭(zhēng)的一種基本而同步的進(jìn)程!弊C交所所長(zhǎng)EDEMUN OINTOR補(bǔ)充道:“這些職稱(chēng)不是強(qiáng)迫性的,是有選擇性的。經(jīng)紀(jì)人應(yīng)該確立發(fā)展的重點(diǎn)。他們應(yīng)關(guān)注于自己善長(zhǎng)的領(lǐng)域,這樣會(huì)更高效,更有質(zhì)量!
S?o cinco os grupos de posicionamento estratégico que as corretoras poder?o escolher para atuar: agro broker (foco no agronegócio); carrying broker人(foco na custódia de posi??es); execution broker (foco no trading profissional), retail broker (foco no mercado corporativo) e web broker (foco na presta??o de servi?os pela Internet).
從宏觀上定位,經(jīng)紀(jì)人可以選擇五個(gè)發(fā)展的領(lǐng)域:農(nóng)業(yè)經(jīng)紀(jì)人(重點(diǎn)在農(nóng)業(yè)生意上),物流經(jīng)紀(jì)人(重點(diǎn)在保證監(jiān)護(hù)貨物流動(dòng)方面),執(zhí)行經(jīng)紀(jì)人(重點(diǎn)在專(zhuān)業(yè)貿(mào)易方面),零售經(jīng)理人(重點(diǎn)在市場(chǎng)零售業(yè)方面)和網(wǎng)絡(luò)經(jīng)紀(jì)人(重點(diǎn)在提供電子網(wǎng)絡(luò)服務(wù)上)。
“Quem comercializa os nossos produtos s?o as corretoras. Com a globaliza??o, a BM&F se preocupou em capacitá-las para oferecer os produtos no mesmo nível das melhores bolsas do mundo”, afirma Cintra Neto. A idéia, segundo o presidente da BM&F, é elevar as corretoras brasileiras aos níveis de uma corretora de padr?o global. “O PQO visa colocar a BM&F no mesmo patamar das bolsas mais desenvolvidas do mundo”, aponta Cintra Neto.
CINTRA NETO強(qiáng)調(diào)說(shuō),“經(jīng)紀(jì)人是我們的商品買(mǎi)賣(mài)人,在全球化的情況下,交易所有些擔(dān)心,他們是否能提供和世界上最好交易所一樣水平的服務(wù)產(chǎn)品。”證交所主席的想法是把巴西經(jīng)紀(jì)人的水平提高到全球標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)。CINTRA NETO指出:“業(yè)務(wù)資格計(jì)劃的意圖是把巴西置于世界最發(fā)達(dá)交易所的平臺(tái)內(nèi)。”
O diretor geral da BM&F, Edemir Pinto, destacou a importancia de refor?ar a indústria de intermedia??o financeira no Brasil e preparar as corretoras para a futura classifica??o do Brasil como grau de investimento pelas agências de classifica??o de risco: “Desenhamos esse programa de qualifica??o operacional para que cada broker tivesse excelência na presta??o de servi?os, trazendo as melhores práticas disponíveis no mundo para implantar aqui nas corretoras da BM&F”, afirma.
證交所所長(zhǎng)強(qiáng)調(diào)增強(qiáng)巴西工融流通的重要性,同時(shí)認(rèn)為風(fēng)險(xiǎn)分類(lèi)機(jī)構(gòu)未來(lái)把巴西劃為投資級(jí)別非常重要!拔覀冏髁藰I(yè)務(wù)資格計(jì)劃是為了每個(gè)經(jīng)紀(jì)人都能提供優(yōu)秀的服務(wù),并把世界上最有效的操作經(jīng)驗(yàn)帶給巴西經(jīng)紀(jì)人。
A divulga??o dos selos e do PQO para o mercado em geral e para o grande público está sendo feita por meio de campanha publicitária institucional. A agência de publicidade DPZ será a responsável pela divulga??o, que será feita simultaneamente no Brasil, América do Norte e Europa, abrangendo jornais, revistas e internet. Roberto Duailibi, sócio-fundador da DPZ, destacou que o primeiro desafio da agência foi compreender a rela??o da Bolsa com as corretoras e os investidores. “Optamos pelo uso de uma linguagem séria. N?o é uma comunica??o de massa, mas a mensagem penetrará naqueles públicos que nos interessam de modo a fortalecer o nome BM&F”, afirmou.
向整個(gè)市場(chǎng)和所有大眾進(jìn)行的宣傳職稱(chēng)和業(yè)務(wù)資格計(jì)劃活動(dòng)已經(jīng)通過(guò)專(zhuān)業(yè)廣告團(tuán)體展開(kāi)。DPZ廣告事務(wù)所是宣傳活動(dòng)的負(fù)責(zé)方。他們將同在巴西,北美,歐美同時(shí)進(jìn)行,媒介包括雜志,報(bào)低,網(wǎng)絡(luò)。DPZ廣告公司的合作人創(chuàng)建ROD強(qiáng)調(diào)說(shuō),他們第一個(gè)挑戰(zhàn)是要明白交易所、投資人和經(jīng)紀(jì)人三者之間的關(guān)系。他強(qiáng)調(diào)說(shuō):“我們將使用嚴(yán)肅的廣告用語(yǔ),不是在大眾之間交流,而是使有效信息進(jìn)入那些真正能擴(kuò)大證券期貨交易所知名度的群體。
【證券交易所中葡對(duì)譯翻譯閱讀】相關(guān)文章:
《論語(yǔ)》名言名句精選精譯07-04
譯林英語(yǔ)評(píng)課稿05-31
譯林英語(yǔ)評(píng)課稿11-14
《紙上談兵》閱讀答案文言文翻譯12-15
深圳證券交易所交易規(guī)則02-16
【熱門(mén)】譯林英語(yǔ)評(píng)課稿12-08
【精】譯林英語(yǔ)評(píng)課稿07-13
譯林英語(yǔ)評(píng)課稿集合06-01
關(guān)于文言文《涸轍之鮒》的閱讀練習(xí)及答案附注釋翻譯03-31
譯林英語(yǔ)評(píng)課稿6篇05-31