- 相關推薦
《三姝媚過都城舊居有感》譯文及賞析
三姝媚·過都城舊居有感
吳文英
湖山經(jīng)醉慣。漬春衫①,啼痕酒痕無限。又客長安,嘆斷襟零袂,涴塵誰浣②?紫曲門荒③,沿敗井、風搖青蔓。對語東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕④。
春夢人間須斷。但怪得當年,夢緣能短⑤。繡屋秦箏,傍海棠偏愛,夜深開宴。舞歇歌沉,花未減、紅顏先變。佇久河橋欲去,斜陽淚滿。
【注釋】
、贊n:浸染。
、跊穑号K。塵:被泥塵弄臟。浣:洗。
、圩锨T:詞人故居門名。
、苤x堂雙燕:見前周邦彥《西河》注。
、菽芏蹋哼@么短。能:同“恁”。
【譯文】
記不清曾經(jīng)有多少次,在這湖光山色間醉飲,那時我春衫上染遍了點點淚痕、斑斑酒漬。如今我又一次來到京城臨安客居,可嘆這破敝不堪的衣襟衫袖已被塵土沾污,可又有誰來為我洗滌呢?熟悉的坊曲門前已是一片荒涼,只有爬滿枯井邊沿的青青藤蔓在風中搖擺。東鄰梁間相對呢喃的,大概還是舊時筑巢于華堂的雙燕罷!
人間的春夢總是要做完的我也知道,奇怪的只是那段如夢的情緣,竟會這樣的短暫。還記得你在繡房里撫弄秦箏的情景,特別令我喜愛的是深夜里在海棠花下擺開宴席。不再能見到你跳舞了,你的歌聲也從此沉寂,花兒仍不減當初的嬌艷,可似花的容顏卻早已凋殘。我久久地站立在河橋上,當要離去時,夕陽灑下了余暉,我的眼中不覺已充滿了淚水。
【賞析】
這首詞是作者重過“都城舊居”的悼亡之作。上闋描寫今日故地重游之所見!疤浜劬坪蹮o限”道出一篇主題。下闋追憶以前歡樂幸福的生活!按簤羧碎g須斷”承上闋,倍感凄涼,感悟到人生如夢。繡屋下五句,寫具體“夢緣”情事。“紅顏先變”暗示佳人早夭。最后境界肅穆:離別故居之際,獨立橋上,悼念愛妾和逝去的歲月……詞情凄迷哀婉,也有人認為此作也寄寓著對故國的思念。
【《三姝媚過都城舊居有感》譯文及賞析】相關文章:
三姝媚·過都城舊居有感原文及賞析04-26
三姝媚·過都城舊居有感原文翻譯及賞析04-26
過故人莊譯文08-01
李商隱《落花》譯文及賞析07-03
《春曉》原文譯文及賞析07-08
杜牧贈別譯文及賞析07-10
杜牧旅宿譯文及賞析07-11
曹操短歌行譯文及賞析08-04
柳宗元《嶺南江行》譯文及賞析07-02
《泊船瓜洲》原詩譯文及賞析07-03