97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

中式餐飲中菜名的翻譯技巧

時(shí)間:2022-12-14 03:18:05 服務(wù)業(yè)/酒店/餐飲 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中式餐飲中菜名的翻譯技巧

  一、以主料開頭的翻譯方法

中式餐飲中菜名的翻譯技巧

  1、介紹菜肴的主料和輔料:

  公式:主料(形狀)+(with)輔料

  例:杏仁雞丁chicken cubes with almond

  牛肉豆腐beef with bean curd

  西紅柿炒蛋Scrambled egg with tomato

  2、介紹菜肴的主料和味汁:

  公式:主料(形狀)+(with,in)味汁

  例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce

  蔥油雞chicken in Scallion oil

  米酒魚卷fish rolls with rice wine

  二、以烹制方法開頭的翻譯方法

  1、介紹菜肴的烹法和主料:

  公式:烹法+主料(形狀)

  例:軟炸里脊soft-fried pork fillet

  烤乳豬roast suckling pig

  炒鱔片Stir-fried eel slices

  2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料

  公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料

  仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger

  3、介紹菜肴的烹法、主料和味汁:

  公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁

  例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce

  魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce

  清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup

  三、以形狀或口感開頭的翻譯方法

  1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料

  公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料

  例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame

  陳皮兔丁diced rabbit with orange peel

  時(shí)蔬雞片sliced chicken with seasonal vegetables

  2、介紹菜肴的口感、烹法和主料

  公式:口感+烹法+主料

  例:香酥排骨crisp fried spareribs

  水煮嫩魚tender stewed fish

  香煎雞塊fragrant fried chicken

  3、介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁

  公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁

  例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce

  椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper

  黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce

  四、以人名或地名開頭的翻譯方法

  1、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料

  公式:人名(地名)+主料

  例:麻婆豆腐Ma Po beancurd

  四川水餃Sichuan boiled dumpling

  2、介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、烹法和主料

  公式:人名(地名)+烹法+主料

  例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint

  北京烤鴨Roast Beijing Duck

  在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以采用多種不同的方法,而且每一道菜都可以從不同的角度入手進(jìn)行翻譯。例如,川菜中的“宮保雞丁”這道菜就有以下幾種譯法:

  1.sauteed chicken cubes with peanuts

  2.Gongbao chicken cubes

  3.diced chicken with chilli and peanuts


【中式餐飲中菜名的翻譯技巧】相關(guān)文章:

中式裝修窗簾搭配技巧06-27

電影翻譯技巧06-25

翻譯英語的技巧12-15

餐飲應(yīng)聘技巧07-01

古文翻譯技巧介紹06-28

翻譯考試技巧示范06-26

餐飲服務(wù)的推銷技巧06-22

日語翻譯考試:日語翻譯技巧06-24

關(guān)于菜名的謎語大全06-27

報(bào)菜名的繞口令06-28