- 相關(guān)推薦
浪淘沙·灘頭細(xì)草接疏林原文翻譯及賞析
原文:
浪淘沙·灘頭細(xì)草接疏林
[唐代]皇甫松
灘頭細(xì)草接疏林,浪惡罾舡半欲沉。
宿鷺眠鷗飛舊浦,去年沙觜是江心。
譯文及注釋:
《浪淘沙》是較早的詞調(diào)之一,形式與七言絕句同,內(nèi)容則多借江水流沙以抒發(fā)人生感慨,屬于“本意”(調(diào)名等于詞題)一類;矢λ纱嗽~抒寫人世滄桑之感,表現(xiàn)得相當(dāng)蘊(yùn)藉。
首句寫沙灘遠(yuǎn)景:灘頭細(xì)草茸茸,遙接岸上一派疏林。細(xì)草初生,可見(jiàn)是春天,也約略暗示那是一帶新沙。次句寫灘邊近景:春潮帶雨,挾泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕魚的好時(shí)節(jié)。但由于波浪險(xiǎn)惡,罾船時(shí)時(shí)有被弄翻的危險(xiǎn)。兩句一遠(yuǎn)一近,一靜一動(dòng),通過(guò)細(xì)草、疏林、荒灘、罾船、浪濤等景物,展現(xiàn)出一幅生動(dòng)的荒沙野水的圖畫,雖然沒(méi)有一字點(diǎn)出時(shí)間,卻能表達(dá)一種暮色蒼茫之景。正因?yàn)槿绱耍鋵懙健八搡樏啁t”就顯得非常自然。大江有小口別通為“浦”。浦口沙頭,乃水鳥棲息之所。三句初似客觀寫景,而聯(lián)系末句讀來(lái),“舊浦”二字則大有意味。今之“沙嘴”乃“去年”之“江心”,可見(jiàn)“舊浦”實(shí)為新沙。沙嘴雖新,轉(zhuǎn)瞬已目之為淚,言外便有余意。按散文語(yǔ)法,末句應(yīng)為“沙嘴去年是江心”。這里語(yǔ)序倒置,不僅音韻和婉協(xié)律,而“沙嘴是江心”的造語(yǔ)也更有奇警,言外之意更顯。
偌大感慨,詞中并未直接道出,而是系之于詠風(fēng)浪之惡,沙沉之快。而寫沙沉之快也未直說(shuō),卻通過(guò)飛鳥歸宿,認(rèn)新沙為舊浦來(lái)表現(xiàn)。手法紆曲,讀來(lái)頗有情致。前三句均為形象畫面,末句略就桑田滄海之意一點(diǎn),但點(diǎn)而未破,讀者卻不難參悟其中遙深的感慨,也就覺(jué)得那人世滄桑的大道理被它“一語(yǔ)破盡”。
賞析:
《浪淘沙》是較早的詞調(diào)之一,形式與七言絕句同,內(nèi)容則多借江水流沙以抒發(fā)人生感慨,屬于“本意”(調(diào)名等于詞題)一類;矢λ纱嗽~抒寫人世滄桑之感,表現(xiàn)得相當(dāng)蘊(yùn)藉。
首句寫沙灘遠(yuǎn)景:灘頭細(xì)草茸茸,遙接岸上一派疏林。細(xì)草初生,可見(jiàn)是春天,也約略暗示那是一帶新沙。次句寫灘邊近景:春潮帶雨,挾泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕魚的好時(shí)節(jié)。但由于波浪險(xiǎn)惡,罾船時(shí)時(shí)有被弄翻的危險(xiǎn)。兩句一遠(yuǎn)一近,一靜一動(dòng),通過(guò)細(xì)草、疏林、荒灘、罾船、浪濤等景物,展現(xiàn)出一幅生動(dòng)的荒沙野水的圖畫,雖然沒(méi)有一字點(diǎn)出時(shí)間,卻能表達(dá)一種暮色蒼茫之景。正因?yàn)槿绱,三句寫到“宿鷺眠鷗”就顯得非常自然。大江有小口別通為“浦”。浦口沙頭,乃水鳥棲息之所。三句初似客觀寫景,而聯(lián)系末句讀來(lái),“舊浦”二字則大有意味。今之“沙嘴”乃“去年”之“江心”,可見(jiàn)“舊浦”實(shí)為新沙。沙嘴雖新,轉(zhuǎn)瞬已目之為淚,言外便有余意。按散文語(yǔ)法,末句應(yīng)為“沙嘴去年是江心”。這里語(yǔ)序倒置,不僅音韻和婉協(xié)律,而“沙嘴是江心”的造語(yǔ)也更有奇警,言外之意更顯。
偌大感慨,詞中并未直接道出,而是系之于詠風(fēng)浪之惡,沙沉之快。而寫沙沉之快也未直說(shuō),卻通過(guò)飛鳥歸宿,認(rèn)新沙為舊浦來(lái)表現(xiàn)。手法紆曲,讀來(lái)頗有情致。前三句均為形象畫面,末句略就桑田滄海之意一點(diǎn),但點(diǎn)而未破,讀者卻不難參悟其中遙深的感慨,也就覺(jué)得那人世滄桑的大道理被它“一語(yǔ)破盡”。
【浪淘沙·灘頭細(xì)草接疏林原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
夏日題老將林亭原文翻譯及賞析05-17
題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析04-09
羽林行原文、翻譯注釋及賞析04-09
《夏日題老將林亭》原文、翻譯及賞析04-14
玉樓春·戲林推原文翻譯及賞析05-15
夏日題老將林亭原文翻譯及賞析2篇03-22
題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析(2篇)05-13
題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析精選2篇05-14
題鶴林寺僧舍原文翻譯及賞析4篇04-11