97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

牧誓原文及翻譯

時(shí)間:2024-12-04 08:51:51 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

牧誓原文及翻譯

  原文:

  時(shí)甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。

  王左杖黃鉞,右秉白旄以麾,曰:「逖矣,西土之人!」

  王曰:「嗟!我友邦冢君御事,司徒、司鄧、司空,亞旅、師氏,千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng),及庸,蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮人。稱爾戈,比爾干,立爾矛,予其誓。」

  王曰:「古人有言曰:『牝雞無(wú)晨;牝雞之晨,惟家之索!唤裆掏跏芪⿱D言是用,昏棄厥肆祀弗答,昏棄厥遺王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長(zhǎng),是信是使,是以為大夫卿士。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予發(fā)惟恭行天之罰。

  今日之事,不愆于六步、七步,乃止齊焉。勖哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齊焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如羆,于商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!爾所弗勖,其于爾躬有戮!」

  翻譯:

  在甲子日的黎明時(shí)刻,周武王率領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)到商國(guó)都城郊外的牧野,于是誓師。武王左手拿著黃色大斧,右手拿著白色旄牛尾指揮,說(shuō):“遠(yuǎn)勞了,西方的人們!”

  武王說(shuō):“啊!我們友邦的國(guó)君和辦事的大臣,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng),以及庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮的人們,舉起你們的戈,排列好你們的盾,豎起你們的矛,我要宣誓了!

  武王說(shuō):“古人有話說(shuō):‘母雞沒(méi)有早晨啼叫的;如果母雞在早晨啼叫,這個(gè)人家就會(huì)衰落!F(xiàn)在商王紂只是聽(tīng)信婦人的話,輕視對(duì)祖宗的祭祀不問(wèn),輕視并遺棄他的同祖的兄弟不用,竟然只對(duì)四方重罪逃亡的人,這樣推崇,這樣尊敬,這樣信任,這樣使用,用他們做大夫、卿士的官。使他們殘暴對(duì)待老百姓,在商國(guó)作亂,F(xiàn)在,我姬發(fā)奉行老天的懲罰。今天的戰(zhàn)事,行軍時(shí),不超過(guò)六步、七步,就要停下來(lái)整齊一下。將士們,要努力啊!刺擊時(shí),不超過(guò)四次、五次、六次、七次,就要停下來(lái)整齊一下。努力吧,將士們!希望你們威武雄壯,象虎、貔、熊、羆一樣,前往商都的郊外。不要禁止能夠跑來(lái)投降的人,以便幫助我們周國(guó)。努力吧,將士們!你們?nèi)绻慌,就?huì)對(duì)你們自身有所懲罰!”

【牧誓原文及翻譯】相關(guān)文章:

牧豎原文及翻譯12-17

盧君出牧衢州原文06-16

《公輸》原文及翻譯01-09

《養(yǎng)生主》原文及翻譯06-07

中秋的原文翻譯及賞析10-10

望月有感原文、翻譯06-09

《憫農(nóng)》原文及翻譯賞析09-14

《憫農(nóng)》原文、翻譯及賞析09-19

望月有感原文、翻譯及賞析09-25