- 相關(guān)推薦
普京2016年新年賀詞搞俄語版
普京2016年新年賀詞搞俄語版
"Приближение этого чудесного мгновения между прошылм и будущим знакомо нам с детства. Мы ждем его с радостью , надеждой и волнением, верим в самое лучшее и светлое. По традиции, отмечаем этот праздник в кругу семьи, с самыми близкими друзьями.
幾分鐘后,我們即將迎來嶄新的一年——2016年。從兒時(shí)起我們就熟悉這辭舊迎新的美好時(shí)刻,我們懷著喜悅、希冀和迫不及待的心情等待著這一刻,我們相信它是美好與光明的。按照傳統(tǒng),辭舊迎新的時(shí)刻我們會(huì)和家人、親密的朋友共度。
Конечно, не всем удается встретить Новый год с родными. надо работать в больницах и на производствах, исполнять служебный и воинский долг, охранять границы, нести постоянное дежурство, обеспечивая нашу безопасность на суше, на море и в воздухе. Мы благодарны всем тем, кто днем и ночью, в будние дни и праздники всегда на посту.
當(dāng)然,不是所有人都能夠陪伴在家人身邊,迎接新的一年。許多人還堅(jiān)守在自己的崗位上,在醫(yī)院、在生產(chǎn)線完成工作職責(zé),在邊疆值班守衛(wèi)、執(zhí)行軍事使命,在海、陸、空保障我們的安全。我們感謝所有那些日夜堅(jiān)守崗位、假日也毫不懈怠的人們。
А сегодня особо хотел бы поздравить с праздником тех наших военнослужащих, которые борются с международным терроризмом, отстаивая национальные интересы России на дальних рубежах, проявляя при этом волю, решительно, твердость характера. Впрочем, эти качества нужны нам везде, всегда и в любом деле.
而今天,在這里,我要特別感謝我們的士兵,他們英勇地打擊國際恐怖主義,在國外捍衛(wèi)我們祖國的利益,他們表現(xiàn)出的勇氣、果斷和堅(jiān)強(qiáng),是我們無論何時(shí)、無論在何種情況下都需要的,我在這里,祝他們新年快樂!
Успех всей стороны зависит от эффективного труда и достижений каждого из нас. Нас объединяют одни цели, стремление приносить пользу Родине, ответственность за ее судьбу.
國家的成功取決于高效的工作,靠的是我們每個(gè)人的成就。是共同的目標(biāo)把我們匯聚到一起——建設(shè)我們的祖國母親,為她的命運(yùn)負(fù)責(zé)。
В уходящем 2015 году мы отмечали 70-летие Победы в Великой Отечественной войне. Наша история, опыт отцов и дедов, их единство в трудные времена и сила духа являются для нас великим примером. Они помогали и будут помогать нам достойно отвечать на современные вызовы.
在過去的2015年里,我們慶祝了偉大的衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利70周年。我們父輩、祖輩的歷史、他們?cè)谖ky之際所展現(xiàn)出的團(tuán)結(jié)和精神力量為我們樹立了榜樣,他們?cè)?jīng)也必將一直幫助我們充分應(yīng)對(duì)當(dāng)今的挑戰(zhàn)。
Дорогие друзья, сейчас, в новогоднюю ночь, мы особенно остро чувствуем, как дороги нам наши близкие, как важно, чтобы все у них было хорошо, чтобы все они были здоровы, чтобы родители были согреты заботой и вниманием, и к ним возвращалось все доброе, чему они нас учили и учат. Пусть наши дети растут умными, деятельными, а любовь и отзывчивость, душевная щедрость и милосердие будут нашей опорой в каждодневных делах.
親愛的朋友們,在這個(gè)新年即將到來的夜晚,我們更能強(qiáng)烈感受到親人是多么珍貴,他們的健康和平安對(duì)我們是多么重要。我們希望用關(guān)懷和體貼溫暖我們的父母,用他們?cè)?jīng)教導(dǎo)我們的一切美好事物回報(bào)他們。希望我們的孩子聰明、活潑,我們做的每件事都是為了教會(huì)他們關(guān)愛、慷慨和同情心。
Давайте пожелаем друг другу успехов, радости и счастья, поблагодарим друг друга за понимание и поддержку, за участие и чуткость. И обязательно произнесем тост за процветание и благополучие России.
新的一年馬上就要來臨了,讓我們?yōu)楸舜俗83晒、快樂和幸福。感謝彼此的理解和支持、體貼與陪伴,當(dāng)然,也一定要為俄羅斯的繁榮昌盛干杯!
[普京2016年新年賀詞搞俄語版]相關(guān)文章:
【普京新年賀詞搞俄語版】相關(guān)文章:
2016年普京新年賀詞07-03
點(diǎn)解宜家唔搞版聚葛07-10
俄語版電腦專用名詞07-02
師德的演講搞07-02
六一主持搞07-12
程序員的就業(yè)前景:搞技術(shù)還是搞服務(wù)07-10
體育評(píng)課搞03-26
演講搞怎么寫?04-16
華為加薪了?怎么搞的07-11
郵政快遞怎么搞的?07-12