97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

英語愛情文章

時(shí)間:2022-07-03 12:44:41 愛情天地 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語愛情文章

pincai網(wǎng)為大家整理編輯了英語愛情文章匯總,歡迎收藏參考。關(guān)注聘才網(wǎng)可獲得更多內(nèi)容。

英語愛情文章

【英語愛情文章匯總】

心靈的呼喚—莎麗-吉布森(一)

Walking down a path through some woods in Georgia. I saw a water puddle ahead on the path. I angled my direction to go around it on the part of the path that wasn't covered by water and mud. As I reached the puddle, I was suddenly attacked! Yet I did nothing for the attack was so unpredictable and from a source so totally unexpected. I was startled as well as unhurt, despite having been stmck tour or five times already.I backed up a foot and my attacker stopped attacking me. Instead of attacking more, he hovered in the air on graceful butterfly wings in front of me. Had I been hurt I wouldn't have found it amusing but I was unhurt, it was funny and I was laughing. After all, I wras being attacked by a butterfly!

沿著喬治亞州一處樹林內(nèi)的小路走著,看到前面有一水坑。我決定繞過水坑,走沒有水和泥漿的那一邊。當(dāng)我走近水坑時(shí),突然被什么東西攻擊了!但攻擊來得太突然,也不知道從何而來,我并沒有作任何回?fù)。可隨后我又被攻擊了大概四五次,我很震驚,但并沒有受傷。我后退幾步后,對(duì)我的攻擊也隨之停止。那是一只長(zhǎng)著漂亮的翅膀的蝴蝶,停止對(duì)我的攻擊后,它就在我前方的空中盤旋舞動(dòng)著如果我受傷了,就不會(huì)覺得其中的可笑之處,可我沒有受傷,想到這有趣的經(jīng)歷,我忍不住笑了我居然被一只蝴蝶攻擊!

Having stopped laughing. I took a step forward. My attacker rushed me again.He rammed me in the chest with his head and body, striking me over and over again with all his might,still to no avail .For a second time. I retreated a step while my attacker relented in his attack. Yet again, 1 tried moving forward. My attacker charged me again. I was rammed in the chest over and over again I wasn't sure what to do, other than ' to retreat a third tune. Atter all. it's just not everyday that one is attacked by a butterfly. This time, though.I stepped back several paces look the situation over. My attacker moved back as well to land on the ground. That's when I discovered why my attacker was charging me only moments earlier. He had a mate and she was dying. She was beside the puddle where he landed.

隨后,當(dāng)我往前邁了一步,蝴蝶再次向我沖來,他用頭部和身體沖撞著我的胸脯,用盡全身力氣發(fā)起一次又一次的沖擊,只是自費(fèi)力氣我再次往后退步,他隨之也減緩了對(duì)我的攻擊我再進(jìn)步,他的攻擊又重新開始,次又一次地沖撞著我的胸脯)除了第二次往后退,我實(shí)在想不出其他的辦法畢競(jìng),被蝴蝶攻擊可不是一件常發(fā)生的事情不過這次我后退了好幾步,決定要弄清楚具體情況攻擊我的蝴蝶也后退廠,并停在了地面上,那時(shí)我才發(fā)現(xiàn)他之所以攻擊我的原因:他的同伴躺在水坑旁邊,已經(jīng)奄奄一息了.

Sitting close beside her, he opened and closed his wings as if to tan her. I could only admire the love and courage of that butterfly,in his concern for his mate. He had taken it upon himself to attack me for his mate's sake,eventhough she wasclearly dying and I was so large.He did so just to give her those extra few precious moments of life,should I have b; en careless enough to step on her. Now I knew why and what he was fighting for.There was really only one option left ibr me. I carefully trade my way around the puddle to the other side of the path, though it was only inches.wide and extrerncly muddy. His courage in attacking something thousands of tin yes larger and heavier than himself just fbr his mate's safety justified it.I couldn't do anything other than reward him by evalking un the more difficult side of the puddle. He had truly earned those moments to be with her. undisturbed.

他緊挨在她的旁邊,拍打著翅膀,就像是在為她扇風(fēng)。他擔(dān)心他的同伴,并表現(xiàn)出令我十分欽佩的愛和勇氣。為了她,他竭盡全力地攻擊我,而顧不上她肯定會(huì)死去,而我又是那么龐大的事實(shí)!他這么做,全是為了阻止我可能會(huì)因不小心踩到她身上,全是為了讓她在這個(gè)世界上多活一會(huì)兒一現(xiàn)在我明自了他所努力的目標(biāo)和原因。而我也只有一個(gè)選擇,那就是走那雖然只有幾英寸寬卻很泥濘的水坑,我這么做,只是因?yàn)樗麨榱送榈陌踩軌蚬钠鹩職庀蛭疫@個(gè)比他龐大很多的人類發(fā)起攻擊而我也只能選擇從水坑更難走的那邊走過去.他用他的勇氣贏得了與她在沒有任何干擾的情況下,一起度過她生命的最后一刻.

I left them in peace for those last few moments, cleaning the mud from my boots when I later reached my car.

我讓它們?cè)谄届o中度過了生命的最后一刻清理掉靴子上的泥土后,我上了車.

Since then, I've always tried to remember the courage of that butterfly whenever I see huge obstacles facing me. I use that butterfly's courage as an inspiration and to remind myself that good things are worth fighting for.

從那以后,每當(dāng)我遭遇巨大的障礙時(shí),我就會(huì)想起那只蝴蝶的勇氣它的勇氣激勵(lì)著我,提醒著我:美好的東西值得我們?yōu)橹畩^斗!

她留下了她的鞋子(二)

She left her shoes: she took everything else--her toothbrush, her clothes, and even that stupid little silver vase on the table we kept candy in. Just dumped it out on the table and took the vase. The tiny apartment we shared seemed different now:her stuff was gone. It wasn't much really, although now the room seemed like a jigsaw puzzle with a few pieces missing incomplete. The closet seemed empty too most of it was her stuff anyway. But there they were at the bottom, piled up like they usually were ,every single one of them,Why did she leave her shoes?She could have forgotten them, I knew too well that she took great pride in her shoe collection, but there they still were, right down to her favorite pair of sandals.They were black with a design etched into the wide band that stretched across the top of them,the soles scuffed and worn,a delicate imprint of where her toes rested was visible in the soft fabric.

她把鞋子留在這里,其他的她統(tǒng)統(tǒng)都帶走了,—包括她的牙刷,她的衣服,甚至我們擺放在桌子上裝糖果的銀色的小瓶子,她直接把糖果倒在桌子上,然后把瓶子拿走了。這個(gè)二人世界的小蝸居看去已經(jīng)和以前不大一樣了,屬于她的東西雖然不是很多,可都給搬得十十凈凈,這間房子現(xiàn)在就如同一副殘缺的拼圖,不再像以前那樣完整衣柜也變得空空如也,里面的東西本來都是她的。然而就在衣柜的底層,也像往常一樣堆積在那里的是她的留下來的鞋子,一只也不少,她為什么要把鞋子留下來呢?她絕對(duì)不可能是忘拿,我知道她向來很寶貝她的鞋子。可是,這些鞋子真的就躺在那里,還包括那雙黑色的涼鞋,她的至愛涼鞋—寬寬的鞋面,上面還鏤刻有花紋,鞋底已經(jīng)磨損破舊,她的腳趾印還依稀可見.

It seemed funny to me she walkcd out of my life without her shoes. Is that irony or am thinking of something else? In a way I was glad they were still here, she would have to come back for them, right?I mean how could she go on with the rest of her life without her shoes? But she's not coming back,I know she isn't. she would rather walk barefoot over glass than have to see me all of her shoes! All of them. every sneaker, boot and sandal, every high heel and clog, every flip-Ilop.What do I do? Do I leave them here or bag them up and throw thorn in the a trash? Do I look at them every morning when I get dressed and wonder by she left them? She knew it" she knows what she"s doing. I can't throw them out for fear she may return for them today. I can't be rid of myself of her completely with all her shoes still in my life, can't dispose of them or the person that walked in them.

這可真讓我百思不得其解,她既然選擇離開,卻又不帶走她的鞋子,這是一種諷刺嗎?還是我想歪?從某種角度說,我又暗自高興,鞋子既然給留下來了,那么她總有一天會(huì)回來拿的,對(duì)嗎?我是說沒了這些鞋子,她以后日子怎么過啊?可是,她不會(huì)再回來了,我知道她不會(huì)的,她寧愿光腳踩玻璃也不愿意回來看我的可是,老天!她怎么就把鞋子給留下來呢?所有的鞋,包括個(gè)部的球鞋、靴子、涼鞋、高跟鞋、木屐、人字拖……我該怎么辦呢,讓它們放在這兒,還是打包扔掉?我是不是要每天打開衣柜就看見它們,然后冥思苦想她留下鞋子的目的呢?她一定是有意這樣做的,她很清楚自己在做什么。這些鞋子我不能扔掉,因?yàn)槲遗掠幸惶焖龝?huì)回來拿,她的鞋就這樣留在我的生命里,徹底擺脫對(duì)她的思戀是不可能的,無論是鞋子還是它們的主人我都無法舍棄.

Her shoes left deep foot print up my heart, and I can't sweep it away.All I can do is stare at them and wonder, stare at their laces and straps, their buttons and tread.They still connect me to her though, in come distant bizarre way.I can't remember the good times we had,which pair she was wearing at that moment in time.They are hers and no one else's.She wore down the heels,and she scuffed their sides, it's her fragile footpaint imbedded on the insole .I sit on the floor next to them and wonder how many places had she gone while wearing,these shots, how many miles had she walked in them, which pair was she wearing when she decided to leave me? I pick up a high heel she often wore and absently smell it.I don't think it is disgusting.It's just the last tangible link I have to her, the last bit of reality I have of her. She left her shoes; she took everything else except her shots.They remain at the bottom of my closet, a shrine to her memory.

她的鞋子在我心中留下的深印實(shí)在難以撫平,我只能癡癡地看著她的鞋帶,然后傻傻地把鞋扣系好這些鞋子將我和她連在一起,雖然方式是那樣滑稽可笑;叵肫鸷退-起的快樂時(shí)光,想著她在那時(shí)那刻穿著哪雙鞋,鞋子是她的,不是另外人的,鞋跟磨短了,鞋邊磨破廠,鞋內(nèi)是她的纖纖足印。我席地坐在她的鞋子旁邊,想著她穿著這些鞋子到過的地方,走了多少地方,走多少路?她最后下定決心要離開我時(shí)穿的又是哪雙鞋呢?我拿起了一只她時(shí)常穿的高跟鞋,心不在焉的嗅一下,我一點(diǎn)也不覺得惡心,因?yàn)閷儆谒鴮?shí)實(shí)在在的能讓我擁有的就只剩那氣了,這也是回憶以外留給我的最后一線真實(shí)存在她把鞋子遺留在這兒,其余一切都帶走了,除了鞋子之外它們躺在衣柜的底層,那個(gè)屬于她的,屬回憶的神圣角落。

你愿意和我約會(huì)嗎—?jiǎng)趥惒ㄎ?三)

Every day I anxiously wait for you to gel to class. I and say good morning. Some days, when you arrive only can't wait for us to smile at each other incredibly and listen impatient. Instead of reading the Daily Calendar, seconds before the lecture begins, I'm I anticipate your footsteps from behind for your voice. Today is one of your late days. But I don't mind, because after a month of desperately desiring to ask you out, today I am going to一Encourage me, because letting you know like you seems as risky to me as skydiving into the sea.

我每天都急切地等著你來上課我迫不及待地想與你相視一笑,互道一聲早上好有些天你在上課前最后兒秒才進(jìn)教室,我著實(shí)心煩意亂_我表面在看當(dāng)天的課程表,內(nèi)心卻盼;望著從后面?zhèn)鱽淼哪_步聲,盼望聽到你的說話聲。今大你又晚到,可是,我并不介意,因?yàn)樵诮?jīng)受一個(gè)月渴望和你約會(huì)的煎熬之后,今天就要付諸行動(dòng)了,鼓勵(lì)我吧,為讓你知道我喜歡你我需要豁出去,就像高空跳傘到大海里面一樣.

I know that dating has changed dramatically in the past few years, and for many women asking men out isn't at all daring. But 1 was raised in a traditional European household’where simply the thought of my asking you out spells-naughty. Growing up, I learned that men call, ask and pay for the date. During my 3 years at Berkeley, I have learned othcnvise. Many Berkeley women have brightened their social lives by taking the initiative、with men. My girlfriends insist it's essential for women to participate snore in the dating process. "I can't sit around and wait any more,"my former roommate once blurted out.‘Hard as it is, I have to ask guys oW if I want to date at all!"

我知道最近幾年,男女約會(huì)已經(jīng)與以前大不樣〕對(duì)許多女士而言,邀請(qǐng)男人出去根本算不上什么大膽的舉動(dòng)了?晌以谝粋(gè)傳統(tǒng)的歐洲家庭長(zhǎng)大,在那樣的家教下,就連腦海中閃過約你出去的念頭都覺得不妥,從小我知道的都是男士打電話約女士,男士掏腰包但在伯克利的3年當(dāng)中,我看到的卻完全不同〔二許多伯克利女士為了交際更廣一此,往往與男士交往時(shí)采取主動(dòng)我的女性朋友們堅(jiān)持,女士在約會(huì)中更積極主動(dòng)是非常必要的“我再不能坐在這里干等了,”我曾經(jīng)的室友有次大喊道!氨M管很難,但是我必須主動(dòng)約男孩了—如果我還想約會(huì)的話!”

Wonderful, more women are inviting men out, and men say they are delighted, often relieved, that dating no longer solely depends on their willingness and courage to take the first step. Then why am I digging my nails into my hand trying to muster up courage'?

太妙了。如今越來越多的女士約男士們出去,男士們說他們很高興,如釋重負(fù),約會(huì)不再完全依靠他們?nèi)Q定、去鼓起勇氣邁出第一步r那么,我又何必用手指掐著手掌,半天鼓不起勇氣呢.

I keep telling myself to relax since dating is less stereotypical and more casual today. A college date means anything from studying together to sex. Most of my peers prefer casual dating anyway because it`s cheaper and more comfortable. Students have fewer anxiety attacks when they ask somebody to play tennis than when they plan a formal dinner date. They enjoy last minute let's make dinner together“dates because they not only avoid hassling with attire and transportation but also dun't have time to agonize.

我一直提醒自己放松點(diǎn),因?yàn)槿缃窦s會(huì)遠(yuǎn)不是老一套了,非常隨意。大學(xué)生約會(huì)干什-么的都有,一起學(xué)習(xí),甚至?xí)洗。同齡人中的大多數(shù)更喜歡隨意的約會(huì),因?yàn)檫@樣的花費(fèi)更少,而且更加輕松自在。學(xué)生邀請(qǐng)某人出去打網(wǎng)球自然比邀人共進(jìn)正式的晚餐更不容易緊張。他們喜歡約會(huì)到最后說:“我們一起去吃晚飯吧”,因?yàn)檫@樣既無需為著裝和交通發(fā)愁,而且也沒時(shí)間去煩惱。

Casual dating also encourages people to form healthy friendship prior to starting relationships My roommate and he;r boyfriend were friends for four months before their chemistries clicked,they went to movies and meals and often rot together with mutual friends, they alternated paying the dinner check."He was like a girlfriend "my roommate once laughed-blushing". Mcn and women relax and get to know each other more easily through such friendships. Another friend of mine believes that casual dating is improving people's social lives. When she wants to Iw a guy know she is interested. she will say, "Hey, let's go pct a yoghurt"

隨意的約會(huì)還促進(jìn)人們?cè)趹賽壑芭囵B(yǎng)健康的友誼我的室友和她男朋友在共浴愛河之前,已經(jīng)是相處4個(gè)月的朋友了,他們一起看電影、吃飯,還常常與彼此的朋友們聚會(huì),他們吃飯輪流買單!八駛(gè)女性朋友,”我的室友曾經(jīng)羞澀地笑著說。通過這種友誼,男人和女人都很放松,這樣更容易深人了解對(duì)方我的另一個(gè)朋友相信,隨意的約會(huì)!在改善人們的社交生活。當(dāng)她想讓一個(gè)小伙子知道她對(duì)他感興趣時(shí),她會(huì)說:“嗨,我們?nèi)コ詨K酸奶酪吧!

Who payfor it? My past tlatrs have taught me some things. You don't know if I'll get the wrong idea if you treat me for dinner,and I don't know if paying for myself. John whipped out his wallet on our first flute betore I could suggest we go Dutch.

誰來買單呢?過去的約會(huì)經(jīng)驗(yàn)讓我懂得了一些東西。如果你請(qǐng)我吃飯,你知道我是否誤解你的意思:如果我堅(jiān)持為自己的那份付錢,我不知道是否會(huì)惹你不快或者冒犯你。我和約翰第一次約會(huì)時(shí),我還來不及提議AA制,約翰就突然掏出了錢包。

During our full dinner stroll he told me he wa; interested in dating me on steady basis. After I explained I was more interested in a friendship. he told me he would have understood have I paid for my dinner. "I have practically ;topped treating women on dates.'"He said defensively. "It is safer and more comtbrtable when we each pay for ourselves." John has assumed that because I graciously accepted his treat, I was in love. He was mad at Himself for treating me,and I regretted allowing him to.

飯后散步時(shí),他告訴我,他有意與我定期約會(huì)。我向他解釋說我更愿意和他做朋友,他告訴我,要是我是自己付的錢,他就能理解我的意思!艾F(xiàn)在約會(huì)的時(shí)候我?guī)缀醪徽?qǐng)女人吃飯了,”他辯解道“各付各的賬,更安全,心里更舒服”約翰以為,我毫不客氣地接受他的請(qǐng)客,說明我愛上他了他因?yàn)檎?qǐng)我吃飯而埋怨自己,而我也后悔當(dāng)初沒有阻止他。

Larry. on the other hand. blushed when I otfercd to pay fur my meal on our first date. I unzipped my purse and Hung out my wallet, and he looked at me as if I had addressed him in a foreign language. Hesitant. I asked politely, "How much do I owe you''" Larry muttered, "uh, uh, you really don"t owe me anything, but if you insist..."

拉里卻不同,和他第一次約會(huì),當(dāng)我提出為自己的那份付錢時(shí),拉里的臉紅f我拉開手提包,匆忙拿出錢包時(shí),他看著我,就像我用外語和他說了什么似的。我遲疑一會(huì)兒,客氣地問道“我該付你多少錢?”拉里說“嗯,嗯,你其實(shí)不用付我,可是,如果你堅(jiān)持……”

Insist. I thought. I only offered. To Larry, my gesture was a suggestion of rejection.

我還是堅(jiān)持給了他錢對(duì)拉里來說,我的舉動(dòng)是拒絕他的暗示。

Sliding into his desk, he taps my shoulde and says "Hi, Laura, what's up'?"

他悄悄溜進(jìn)座位,輕輕拍拍我的肩膀問道:“你好勞拉,怎么了?”

"Good morning”I answered with nervous chills Hey, how would you like to have lunch after class on Friday"

“早上好,”我答道,緊張地回過神來,“晦,星期五放學(xué)后一起吃午餐好嗎?”

"You meant attcr the tnidtenn'?" he says encouragingly I'd love to go to lunch with you.

“你的意思是期中考試以后?”他的口氣令人鼓舞“十分樂意和你共進(jìn)午餐”

"We have a date"I smile.

“那我們說定了,”我微笑道。


【英語愛情文章】相關(guān)文章:

英語優(yōu)秀文章07-11

英語新年文章07-13

「英語實(shí)用文章」白領(lǐng)學(xué)英語10秘訣07-12

求有關(guān)英語面試的話題及文章07-11

懂音樂的動(dòng)物有哪些英語文章07-03

求一篇用英語介紹文秘專業(yè)的文章07-13

英語愛情語錄07-09

家教文章07-10

傷感的文章07-04

很感人的文章07-04