97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

再別康橋英文譯稿

時間:2022-08-04 17:21:08 其他 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

再別康橋英文譯稿

  《再別康橋》是現(xiàn)代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,是新月派詩歌的代表作品。下面是小編為您整理的再別康橋英文譯稿,以供查閱,快來看看吧!

  再別康橋英文譯稿

  Goodbye Again,Cambridge!

  I leave softly,gently,

  Exactly as I came.

  I wave to the western sky,

  Telling it goodbye softly,gently.

  The golden willow at the river edge

  Is the setting suns bride.

  Her quivering reflection

  Stays fixed in my mind.

  Green grass on the bank

  Dances on a watery floor

  In bright reflection.

  I wish myself a bit of waterweed

  Vibrating to the ripple.

  Of the River Cam.

  That creek in the shade of the great elms

  Is not a creek but a shattered rainbow,

  Printed on the water

  And inlaid with duckweed,

  It is my lost dream.

  Hunting a dream?

  Wielding a long punting pole

  I get my boat into green water,

  Into still greener grass.

  In a flood of starlight

  On a river of silver and diamond

  I sing to my hearts content.

  But now,no,I cannot sing

  With farewell in my heart.

  Farewells must be quiet,mute,

  Even the summer insects are silent,

  Knowing I am leaving.

  The Cambridge night is soundless.

  I leave quietly

  As I came quietly.

  I am leaving

  Without taking so much

  As absp; piece of cloud.

  But with a quick jerk of my sleave

  I wave goodbye.

【再別康橋英文譯稿】相關(guān)文章:

《再別康橋》教學(xué)設(shè)計06-14

《再別康橋》課后反思通用12-07

英文的演講12-15

英文浪漫語句02-03

英文面試資料02-15

圣誕的來歷英文07-03

婚禮英文祝詞04-09

英文自我評價11-03

英文自我評價11-04

it英文自我評價01-04