- 相關(guān)推薦
如何掌握文言文的翻譯方法
導(dǎo)語:如何掌握文言文的翻譯方法?人們通常以“信、達(dá)、雅”作為衡量一篇譯文好壞的標(biāo)準(zhǔn),文言文的翻譯也是如此。下面是小編給大家整理的相關(guān)內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!
(一)文言文的翻譯方法
1、保留法:
即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、謚號、廟號、年號、書名,等等,不必翻譯。
。病⒓幼址ǎ
即在單音節(jié)詞前或后加字,使之成為雙音節(jié)詞或短語。
。、解釋法:
即對某個詞怎么解釋就怎么翻譯。
。、轉(zhuǎn)述法:
用符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。
。、改寫法:
即將文言文中習(xí)慣用語改譯為現(xiàn)代說法。
6、補(bǔ)充法:
即先補(bǔ)上文言句中的省略成分,然后再翻譯。
7、調(diào)序法:
即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓主前置句、定語后置句、狀語后置句)譯成非倒裝句。
(二)文言文如何掌握正確的翻譯方法
人們通常以“信、達(dá)、雅”作為衡量一篇譯文好壞的標(biāo)準(zhǔn),文言文的翻譯也是如此。好的譯文能夠?qū)⒁黄恼略诹硪环N語言環(huán)境中真實、完美地再現(xiàn)出來。如果將一篇寓意深刻、很有文采的文章翻譯得干巴生硬,或艱澀難懂,就沒有完全達(dá)到翻譯的目的,同時也歪曲了原作?梢姡g不僅是文言文綜合水平的體現(xiàn),也反映出譯者的表達(dá)能力和寫作水平。 “忠實原作、字字敲定、直譯為主、意譯為輔”是翻譯文言文時應(yīng)遵循的總原則。具體來說,翻譯時要注意以下幾點(diǎn):
、傺a(bǔ)充省略的部分。原文中省略的部分,如謂語、主語、賓語等,要視情況補(bǔ)充完整。
、谡{(diào)整語序。文言文中有很多倒裝句,如謂語前置、賓語前置、定語后置等,都與現(xiàn)代漢語的語序不同,翻譯時應(yīng)調(diào)整過來。
、圻m當(dāng)增減。有些文言文的語句,非常精練,言簡意豐,翻譯時應(yīng)做適當(dāng)擴(kuò)充,以充分表達(dá)原文的意思。相反,有的文章為增加氣勢,強(qiáng)化效果,故意用一串有同樣意思而說法不同的句子,這時,翻譯就要合并凝縮。
此外,還要注意句子的語氣、句子間的關(guān)系、修辭手法等,翻譯時要完整貼切地表達(dá)出來。
【如何掌握文言文的翻譯方法】相關(guān)文章:
掌握養(yǎng)生方法06-26
作為一名中職生如何掌握求職方法04-23
如何掌握溝通的藝術(shù)07-03
如何掌握微笑技巧02-21
如何掌握談判的藝術(shù)03-03
[精品]作為一名中職生如何掌握求職方法07-22
初入職場要掌握的方法06-28
鄭人買履文言文翻譯07-03
如何快的掌握保險銷售技巧?07-13
試用期長短如何掌握07-13