- 相關(guān)推薦
《農(nóng)桑輯要·蠶事預(yù)備·八宜》的注釋翻譯
《農(nóng)桑輯要·蠶事預(yù)備·八宜》
作者:佚名
《韓氏直說》:方眠時(shí),宜暗。眠起以后,宜明。蠶小并向眠,宜暖,宜暗。蠶大并起時(shí),宜明,宜涼。向食,宜有風(fēng),避迎風(fēng)窗,開下風(fēng)窗。宜加葉緊飼。新起時(shí)怕風(fēng),宜薄葉慢飼。蠶之所宜,不可不知;反此者,為其大逆,必不成矣。
注釋
①八宜:似乎并不像“十體”、“三光”所指的那樣明白了然。講“八宜”,實(shí)際只有六句話,就是涉及蠶生活過程中的六種情況。缺兩種情況不夠“八”;如用帶“宜”字的“詞”來計(jì)算,則為“九宜”而非“八宜”。但這里所講的內(nèi)容,都是養(yǎng)蠶經(jīng)驗(yàn)總結(jié),十分可貴。
②為其大逆:“大逆”一詞,用來表示一個(gè)人的行為,那是十分嚴(yán)重的,在這里但可譯作:“這是十分違背常理的!钡畋緹o此四字。
翻譯
《韓氏直說》:蠶正眠時(shí),光線宜暗;眠過的起蠶,光線宜明;蠶尚小并且快要眠時(shí),宜暖,宜暗;蠶已大并且在眠起后,宜明,宜涼;已經(jīng)開始飼葉時(shí),宜有風(fēng),不要開迎風(fēng)窗,要開背風(fēng)窗,宜加大投桑量抓緊喂飼;新眠起的蠶怕風(fēng),宜薄撒葉緩慢喂飼。蠶適宜什么,不可不知道,違反蠶性行事,為其大逆,一定不會(huì)把蠶養(yǎng)成功。
【《農(nóng)桑輯要·蠶事預(yù)備·八宜》的注釋翻譯】相關(guān)文章:
夏季養(yǎng)生最宜做的八件事05-27
中秋原文、翻譯、注釋及賞析10-09
有感原文、翻譯注釋及賞析04-26
中秋原文、翻譯、注釋及賞析5篇10-09
中秋原文、翻譯、注釋及賞析(5篇)10-09
中秋對(duì)月原文、翻譯注釋及賞析10-09
重陽原文翻譯注釋及賞析09-27
羽林行原文、翻譯注釋及賞析04-09
江上漁者原文、翻譯注釋及賞析04-09
有感原文、翻譯注釋及賞析7篇04-26