- 相關(guān)推薦
移植曲目對(duì)二胡的影響藝術(shù)論文
摘要:二胡音樂創(chuàng)作的重要形式就是移植樂曲。二胡中的移植樂曲在二胡音樂中占有相當(dāng)大的比例,對(duì)二胡藝術(shù)有不可低估的影響,它不僅豐富了二胡曲目和音樂風(fēng)格,提高了二胡的演奏技巧,而且還將=胡的表現(xiàn)力提高到了一個(gè)嶄新的階段,促進(jìn)了二胡演奏藝術(shù)的發(fā)展。移植曲目產(chǎn)生積極影響的同時(shí),也產(chǎn)生了令人擔(dān)一比的一方面。如傳統(tǒng)特色迷失,重技輕藝等一系列問題,若不引起重視,很有可能會(huì)使我們的傳統(tǒng)特色民族樂器丟失掉它原有的特色。所以,我們要總結(jié)經(jīng)驗(yàn),揚(yáng)長(zhǎng)避短,爭(zhēng)取可以更好地展現(xiàn)二胡的魅力。
關(guān)鍵詞:二胡;小提琴;移植;影響;演奏藝術(shù)
二胡在我國(guó)有著歷史悠久,深深根植在中國(guó)這片肥沃的土地上,吸收中國(guó)文化的精華發(fā)展并得到繁榮。
上世紀(jì)80年代,二胡者的演奏水平飛速發(fā)展,已經(jīng)出現(xiàn)了很多難度大并且演奏技巧高的作品,但是仍然滿足不了演奏者炫技的需要,所以,二胡移植小提琴曲目的“浪潮”出現(xiàn),它不僅豐富了二胡的曲目和音樂風(fēng)格,還提高了二胡的演奏技巧,增加了二胡的表現(xiàn)力, 促進(jìn)了二胡演奏藝術(shù)的發(fā)展。
何謂“移植曲”,就是將已創(chuàng)作成型的某一聲樂或器樂作品,通過一定的手法,使之適合另一樂器演奏,此類作品被稱為移植曲或改編曲。作品基本上保持與原型一致的稱為移植;作品基本保持原作而又加入了作者新的樂思及創(chuàng)作成分的稱為改編曲。移植曲對(duì)二胡藝術(shù)發(fā)展的影響有利有弊。下面我著重介紹有利的方面:
一、豐富了二胡演奏的地域風(fēng)格
從雙管獨(dú)奏曲移植而來的《江河水》,由琴歌改編的《陽(yáng)關(guān)三疊》,從板胡曲移植的《翻身歌》,從合奏曲移植改編的《秦腔主題隨想曲》,由同名板胡獨(dú)奏曲移植而來的《紅軍哥哥回來了》,從鋼琴曲移植來的《陽(yáng)光照耀著塔什庫(kù)爾干》,從小提琴曲移植來的《流浪者之歌》等。不僅樂曲的內(nèi)容豐富了,還增加了很多不同地域特色風(fēng)格的表現(xiàn)改變了二胡風(fēng)格單一的形式,提高了二胡的藝術(shù)感染力。
例如,張式業(yè)先生和蘇國(guó)安先生在1982年根據(jù)任同祥編曲的同名嗩吶曲改編的二胡曲《一枝花》。在吸取了嗩吶及墜琴的大滑音和多種揉弦的演奏特點(diǎn)和技巧后巧妙的結(jié)合了二胡中的演奏技法,把山東魯西南的地區(qū)風(fēng)味表現(xiàn)得淋漓盡致,使得原來熱情奔放的樂曲更加細(xì)膩淳厚,更富有內(nèi)涵,使人聽起來深受感染,讓人回味無窮。
二、豐富了二胡的演奏技巧
劉天華先生開創(chuàng)的改進(jìn)國(guó)樂、借鑒西洋音樂的發(fā)展來豐富民族器樂發(fā)展之路,大膽借鑒和吸收了小提琴的演奏技法,根據(jù)二胡固有的特點(diǎn),揚(yáng)長(zhǎng)補(bǔ)短,用來改革和創(chuàng)新二胡的演奏技法,如:借鑒了小提琴的換把技法,使得二胡的把位增多至14把,豐富了二胡的音域;借鑒了小提琴的滾揉技法,增加了二胡揉弦的種類并且豐富了二胡的藝術(shù)表現(xiàn)力;借鑒了小提琴的頓弓和顫,技法,改變了人們對(duì)二胡傳統(tǒng)情緒的認(rèn)識(shí),二胡不僅可以表現(xiàn)深情如歌、委婉細(xì)膩、如泣如訴的樂曲,也可以表達(dá)熱烈歡快、熱情奔放的情緒,大大豐富了二胡的表現(xiàn)力。
三、提高了演奏者的綜合素質(zhì)
1.提高了演奏者對(duì)調(diào)式調(diào)性的把握
由于中國(guó)傳統(tǒng)樂曲一般都是五聲調(diào)式或者七聲調(diào)式,在調(diào)式調(diào)性方面比較單一,所以,演奏者容易形成一種固定的調(diào)性模式。尤其是外國(guó)移植作品的產(chǎn)生,豐富的調(diào)式調(diào)性不得不使演奏者改變長(zhǎng)期的思維模式,而且隨著對(duì)樂曲掌握的熟練程度,慢慢的也就很容易把握吉普賽調(diào)式、和聲大小調(diào)式、旋律大小調(diào)式、歐洲教會(huì)調(diào)式等。
2.提高了演奏者對(duì)節(jié)奏、節(jié)拍的把握
在一些移植曲目中,尤其是國(guó)外的移植曲目,改變了中國(guó)傳統(tǒng)樂曲中的對(duì)稱節(jié)奏,出現(xiàn)了很多復(fù)雜多變的節(jié)奏,例如4/8、5/8、6/8、7/8的節(jié)拍以及不規(guī)則節(jié)拍和混合節(jié)拍的使用。五連音、七連音、十連音等各種連音的使用也非常多見。
3.提高了演奏者對(duì)音準(zhǔn)的把握
由于中國(guó)傳統(tǒng)樂曲基本都是五聲調(diào)式或者七聲調(diào)式,所以很少出現(xiàn)變化音。但西方移植樂曲并非如此,因?yàn)樗麄儾捎玫氖切纱笮≌{(diào)或者是和聲大小調(diào),所以,變化音非常多見,并且有的樂曲以他來炫技,例如《野蜂飛舞》等。這就對(duì)左右手的配合以及左手的音準(zhǔn)把握有較高的要求,提高了演奏者對(duì)音準(zhǔn)的敏感度,從而提高了二胡演奏者控制音準(zhǔn)的能力。
移植曲目的誕生對(duì)二胡的積極影響是不可估量的,它不僅豐富了二胡的表現(xiàn)力,提高了二胡的演奏技法,大大拓寬了二胡的表現(xiàn)范疇,而且使得二胡走向了國(guó)際舞臺(tái),得到了國(guó)外同胞的喜愛。
但是,任何事物都具有兩面性,二胡植根于中國(guó)文化,代表中國(guó)千年文化的精髓,它具有自己獨(dú)特的傳統(tǒng)特色以及民族神韻,雖然移植了國(guó)外的音樂作品,但出來的感覺并不可能和小提琴一樣,何昌林先生有一段文字讀來很受啟發(fā):近幾年,我聽過許多次“巴格尼尼式”的二胡演奏,但沒有一次能使我深深感動(dòng)——千萬不能舍本逐末,遺失了中國(guó)的文化精髓。單純的重技而輕藝,丟失了二胡本該具有的民族音樂語言色彩,致使演奏的傳統(tǒng)樂曲蒼白無力,缺乏藝術(shù)感染力。
總之,移植曲目的誕生,推動(dòng)了二胡的快速發(fā)展,使得二胡綻放出更加迷人的魅力。但是移植曲目的誕生,各種技巧的學(xué)習(xí),最終只是借鑒而非照搬照抄,我們還是要根據(jù)二胡獨(dú)具的特色來吸收借鑒,要立足于對(duì)中國(guó)民族音樂現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)及發(fā)展需要,對(duì)外來的藝術(shù)進(jìn)行分析和取舍,做出符合中國(guó)特色的選擇,才能更好地發(fā)展二胡事業(yè),而推動(dòng)二胡藝術(shù)在新的世紀(jì)更好地進(jìn)步和發(fā)展。
【移植曲目對(duì)二胡的影響藝術(shù)論文】相關(guān)文章:
傳統(tǒng)繪畫影響現(xiàn)代繪畫藝術(shù)論文07-03
藝術(shù)論文開題報(bào)告07-19
記憶移植作文02-21
石魯繪畫藝術(shù)論文07-03
2018情感與繪畫藝術(shù)論文07-03
空間用于繪畫藝術(shù)論文07-03
紙拼貼繪畫藝術(shù)論文07-03
關(guān)于送畢業(yè)生晚會(huì)曲目07-11
企業(yè)年會(huì)合唱曲目12-09
假如記憶可以移植02-17