97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

中文化意象的重構(gòu)與轉(zhuǎn)換在電影翻譯中的作用

時間:2022-07-01 20:05:42 電影 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中文化意象的重構(gòu)與轉(zhuǎn)換在電影翻譯中的作用

  一、重構(gòu)文化意象

中文化意象的重構(gòu)與轉(zhuǎn)換在電影翻譯中的作用

  譯制片又稱翻譯片,顧名思義,一些國外優(yōu)秀的影片必須通過翻譯方能為中國觀眾所接受。電影翻譯與其它文學作品翻譯具有共同性,即用形象化的語言來表達形象思維中高超的藝術(shù)意境。但電影翻譯又有區(qū)別于其它翻譯的特殊性,即其譯文要做到能見之于文,形之于聲,達之于觀眾。著名翻譯家Nida指出:“語言是文化的一部分,任何文本的意義都直接或是間接地反映一個相應(yīng)的文化,詞語意義最終也只能在其相應(yīng)的文化中找到!薄拔幕牟煌瑤缀鹾茏匀坏伢w現(xiàn)在語言上的不相同。

  漢語、英語分屬兩大不同的語系。漢語是象形文字而英語是一種字母文字。要在這兩種截然不同的語際間進行成功切換,這對電影翻譯工作者來說不是件易事。但研究表明老一代電影翻譯工作者不僅給觀眾留下了許多耐人尋味的優(yōu)秀譯制片,同時也給電影翻譯研究留下了不少值得研究的課題。

  在中國幾千年的文化史中,有著許多與之相仿的神話傳說。如牛郎織女的“鵲橋相會”,陜西省藍田縣一年一度的“藍橋相會”等。而“藍橋相會”的傳說與Waterloo Bridge故事情節(jié)有著許多異曲同工之處。所以譯者把原名“滑鐵盧橋”譯成了“魂斷藍橋”,這樣做不僅避開了中國觀眾由于地城文化差異、歷史背景知識缺乏而引起的迷域;而且“藍橋”這一隱含中國文化的意象能使觀眾一看到片名即刻領(lǐng)悟到這是部關(guān)于愛情的電影。電影翻譯中文化意象重構(gòu)的意義在于它能及時有效地達到使譯文與觀眾勾通,使觀眾心領(lǐng)神會的效果,由此來吸引廣大的影迷,創(chuàng)造譯制片票房紀錄的新高。仔細認真研究電影翻譯中文化意象重構(gòu)這樣的翻譯手法會不時令人拍案稱奇。

  二、文化意象的修潤

  由于中外觀眾知識面及文化背景等方面存在著巨大的差異,電影翻譯工作者應(yīng)盡可能地幫助觀眾去理解那些與一個民族的歷史、地域文化、宗教習俗等有著密切相關(guān)的語言現(xiàn)象。電影翻譯中如果對某些特定文化意象不作任何修潤(Modification of Cultural Image)處理,就事論事直譯,會造成這一文化意象的缺損,文化涵義支離破碎。

【中文化意象的重構(gòu)與轉(zhuǎn)換在電影翻譯中的作用】相關(guān)文章:

試談意象捕捉在古詩教學中的重要作用07-03

音樂對電影的作用02-02

音樂在電影中的作用藝術(shù)論文(通用8篇)05-30

論英文電影在英語教學中的輔助作用的論文03-26

環(huán)境設(shè)計中的傳統(tǒng)文化意象論文07-03

手工技藝在服裝設(shè)計中的重構(gòu)論文07-03

怎樣實現(xiàn)課堂中的師生角色轉(zhuǎn)換07-03

談?wù)劯邔咏ㄖ械霓D(zhuǎn)換層論文04-15

電影中的悲憤07-02

課堂中實物教具的作用07-03