- 相關(guān)推薦
穆陵關(guān)北逢人歸漁陽原文及賞析
原文:
逢君穆陵路,匹馬向桑干。
楚國蒼山古,幽州白日寒。
城池百戰(zhàn)后,耆舊幾家殘。
處處蓬蒿遍,歸人掩淚看。
譯文
與你相逢在穆陵關(guān)的路上,你只身匹馬就要返回桑乾。
楚國的青山依然蒼翠古老,幽州的太陽發(fā)出陣陣凄寒。
城里經(jīng)歷上百次戰(zhàn)亂之后,還有幾家老人在世上保全。
到處是殘垣斷壁蓬蒿遍野,你定會流著眼淚邊走邊看。
注釋
、拍铝觋P(guān):古關(guān)隘名,又名木陵關(guān),在今湖北麻城北。漁陽:唐代郡名,郡治在今天津市薊縣,當(dāng)時屬范陽節(jié)度使管轄。
、颇铝辏褐改铝觋P(guān)。
⑶桑乾:河名。今永定河之上游。源出山西,流經(jīng)河北,相傳每年桑椹成熟時河水干涸,故名。唐李白《戰(zhàn)城南》詩:“去年戰(zhàn),桑乾源,今年戰(zhàn),蔥河道。”這里指行客家在漁陽。
⑷楚國:指穆陵關(guān)所在地區(qū),并用以概指江南。穆陵關(guān)本是吳地,春秋后屬楚。蒼山:青山。唐杜甫《九成宮》詩:“蒼山入百里,崖斷如杵臼!
⑸幽州:即漁陽,也用以概指北方。幽州原是漢武帝所置十三部刺史之一。今北京一帶。唐時漁陽、桑乾都屬幽州。
、拾賾(zhàn):多次作戰(zhàn)。這里指安史之亂。
、岁龋╭í)舊:年高望重者。此指經(jīng)歷兵亂的老人。唐杜甫《憶昔》詩之二:“傷心不忍問耆舊,復(fù)恐初從亂離說。”
、膛钶铮╤āo):蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。晉葛洪《抱樸子·安貧》:“是以俟扶搖而登蒼霄者,不充詘于蓬蒿之杪!
⑼歸人:歸來的人。晉陶潛《和劉柴!罚骸盎耐繜o歸人,時時見廢墟。”此指北返漁陽的行客。
賞析:
穆陵關(guān)在今湖北麻城北面,漁陽郡治在今天津市薊縣。唐代宗大歷五、六年間(770-771),劉長卿曾任轉(zhuǎn)運使判官、淮西鄂岳轉(zhuǎn)運留后等職,活動于湖南、湖北。詩當(dāng)作于此時。
當(dāng)時,安史之亂雖已平定,但朝敗,國力衰弱,藩鎮(zhèn)割據(jù),軍閥囂張,人民慘遭重重盤剝,特別是安史叛軍盤踞多年的北方各地,更是滿目瘡痍,一片凋敝景象。劉長卿對此十分了解,深為憂慮。因此當(dāng)他在穆陵關(guān)北,陌路遇到一位急切北返漁陽的行客,不禁悲慨萬分地把滿腹憂慮告訴了這位歸鄉(xiāng)客,忠厚坦誠,語極沉郁。
首聯(lián)寫相逢地點和行客去向!吧G奔瓷G,今永定河,源出山西,流經(jīng)河北,此指行客家在漁陽。關(guān)隘相逢,彼此都是過客,初不相識。詩人見歸鄉(xiāng)客單身匹馬北去,便料想他流落江南已久,急切盼望早日回家和親人團(tuán)聚。然而等待著他的又將是什么呢?次聯(lián)借山水時令,含蓄深沉地勾勒南北形勢,暗示他此行前景,為國家憂傷,替行客擔(dān)心。“楚國”即指穆陵關(guān)所在地區(qū),并以概指江南!坝闹荨奔礉O陽,也以概指北方!吧n山古”是即目,“白日寒”是遙想,兩兩相對,寄慨深長。其具體含意,歷來理解不一;蛘f“蒼山古”謂青山依舊,而人事全非,則江南形勢也不堪設(shè)想;或說“蒼山古”謂江南總算青山依舊,形勢還好,有勸他留下不歸的意味。二說皆可通!坝闹莅兹蘸,不僅說北方氣候寒冷,更暗示北方人民的悲慘處境。這二句,詩人運用比興手法,含蘊豐富,令人意會不盡。接著,詩人又用賦筆作直接描寫。經(jīng)過長期戰(zhàn)亂,城郭池隍破壞,土著大族凋殘,到處是廢墟,長滿荒草,使回鄉(xiāng)的人悲傷流淚,不忍目睹。顯然,三、四聯(lián)的描述,充實了次聯(lián)的興寄,以預(yù)誡北歸行客,更令人深思。
這是一篇痛心的寬慰語,懇切的開導(dǎo)話,寄托著詩人憂國憂民的無限感慨。手法以賦為主而兼用比興,語言樸實而飽含感情。尤其是第二聯(lián):“楚國蒼山古,幽州白日寒”,不唯形象鮮明,語言精煉,概括性強,而且承上啟下,擴(kuò)大境界,加深詩意,是全篇的關(guān)鍵和警策。它令人不語而悲,不寒而栗,印象深刻,感慨萬端。也許正由于此,它才成為千古流傳的名句。
【穆陵關(guān)北逢人歸漁陽原文及賞析】相關(guān)文章:
穆陵關(guān)北逢人歸漁陽原文、翻譯注釋及賞析08-14
捕漁謠原文及賞析08-23
漁者原文、翻譯及賞析04-11
《江上漁者》原文翻譯及賞析08-26
江上漁者原文及翻譯賞析04-21
《淮上漁者》原文及賞析08-17
江上漁者原文賞析(6篇)08-23
江上漁者原文賞析6篇08-20
《淮上漁者》原文、翻譯及賞析08-25