- 紅林擒近·壽詞·滿路花原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
紅林擒近·壽詞·滿路花原文、翻譯注釋及賞析
原文:
紅林擒近·壽詞·滿路花
宋代:陳允平
三萬(wàn)六千頃,玉壺天地寒。庾嶺封的皪,淇園折瑯玕。漠漠梨花爛漫,紛紛柳絮飛殘。直疑潢潦驚翻,斜風(fēng)溯狂瀾。
對(duì)此頻勝賞,一醉飽清歡。呼?童翦韭,和冰先薦春盤(pán)。怕東風(fēng)吹散,留尊待月,倚闌莫惜今夜看。
譯文:
三萬(wàn)六千頃,玉壺天地寒。庾嶺封的皪,淇園折瑯玕。漠漠梨花爛漫,紛紛柳絮飛殘。直疑潢潦驚翻,斜風(fēng)溯狂瀾。
一望無(wú)際的廣袤土地,大雪紛飛使天地天地皆寒。使梅嶺封住光鮮的美景,淇園翠綠的竹子都失色。似片片梨花在空中爛漫,像細(xì)小柳絮在空中紛飛。像地上流淌的雨水一樣翻滾,斜風(fēng)迎接著這狂瀾。
呼?童翦韭,和冰先薦春盤(pán)。怕東風(fēng)吹散,留尊待月,倚闌莫惜今夜看。
對(duì)這樣的勝景甚是贊嘆,愿為這種快樂(lè)飽醉一頓。呼喊童子一起歡飲享味,附和著冰雪先祭獻(xiàn)春盤(pán)。怕東風(fēng)吹散這飛雪,停杯待月,依靠著欄桿,怕自己不舍今夜的美景。
注釋:
三萬(wàn)六千頃,玉壺天地寒。庾嶺封的皪(lì),淇園折瑯(láng)玕(gān)。漠漠梨花爛漫,紛紛柳絮(xù)飛殘。直疑潢(huáng)潦(liáo)驚翻,斜風(fēng)溯(sù)狂瀾。
玉壺:比喻雪后天地。庾嶺:地名,在今江西、廣東交界處,張九齡曾督屬下在此筑路種植梅花,故又稱梅嶺。的皪:光亮鮮明的樣子。淇園:周朝衛(wèi)國(guó)的皇家園林,以產(chǎn)竹聞名,槴\:指青翠象玉一樣的竹子。梨花、柳絮:比喻雪花。前者因?yàn)獒瘏ⅰ栋籽└杷蛥桥泄贇w京》有云:“北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪,忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)”而來(lái)。后者因謝道韞有“柳絮因風(fēng)起”而來(lái)。潢潦:地上流淌的雨水。溯:迎,向。
呼?(suǒ)童翦(jiǎn)韭,和冰先薦春盤(pán)。怕東風(fēng)吹散,留尊待月,倚闌莫惜今夜看。
翦韭:古人以初春早韭為美味,故以剪春韭為食飲的謙詞。冰:這里指玉制的酒壺。春盤(pán):古代風(fēng)俗,立春日以韭黃、果品、餅餌等簇盤(pán)為食、饋贈(zèng)親友。帝王也于立春前一日以春盤(pán)并酒賜近臣。尊:同“樽“,酒杯。
賞析:
此乃詠雪上乘佳作。上片,詞人大手筆開(kāi)篇,“三萬(wàn)六千頃”,漫天飛雪,攝人心魄,只使梅嶺封景,淇竹失色;下片,美景當(dāng)餐,詞人喜雪、戀雪,呼童引酌,歡飲盡賞。一“怕”字繪盡詞人之戀雪深情。
【紅林擒近·壽詞·滿路花原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
羽林行原文、翻譯注釋及賞析04-09
中秋原文、翻譯、注釋及賞析10-09
玉樓春·戲林推原文、翻譯注釋及賞析04-09
子夜四時(shí)歌·春林花多媚原文、翻譯注釋及賞析04-09
有感原文、翻譯注釋及賞析04-26