97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

《詩經(jīng)· 凱風》譯文及注釋

時間:2022-07-04 06:21:29 其他 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩經(jīng)· 凱風》譯文及注釋

《詩經(jīng)· 凱風》譯文及注釋,以下是聘才網(wǎng)小編精心整理的相關(guān)文章,希望對大家有所幫助!

《詩經(jīng)· 凱風》譯文及注釋

《詩經(jīng)· 凱風》譯文及注釋

凱風(《詩經(jīng)·國風·邶風·凱風》)

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

凱風自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。

爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。

譯文及注釋

譯文

飄飄和風自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細太嬌嫩,母親實在很辛勤。

飄飄和風自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報。

寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個,母親仍是很勞苦。

小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚真動聽。兒子縱然有七個,不能寬慰慈母心。

注釋

⑴凱風:和風。一說南風,夏天的風。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也!餅閿慷鞒睿臑榇蠖鳂,大與樂義正相因!

⑵棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心:指纖小尖刺。

⑶夭夭:樹木嫩壯貌。

⑷劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。

⑸棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。

⑹圣善:明理而有美德。

⑺令:善。

⑻爰(yuán元):何處;一說發(fā)語詞,無義。

⑼浚:衛(wèi)國地名。

⑽睍睆(xiàn huǎn現(xiàn)緩):猶“間關(guān)”,清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。

⑾載:傳載,載送。

鑒賞

關(guān)于《凱風》的主題,說法不一!睹娦颉氛f:“《凱風》,美孝子也。衛(wèi)之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾!闭J為是贊美孝子的詩。朱熹《詩集傳》承其意,進一步說:“母以淫風流行,不能自守,而諸子自責,但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣!边@種說法有些牽強。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認為是七子孝事其繼母的詩,則比較通達,F(xiàn)代聞一多認為這是一首“名為慰母,實為諫父”的詩(《詩經(jīng)通義》)。這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并作自責的詩,這樣比較寬泛的理解,似乎更穩(wěn)妥一些。

詩的前二章的前二句都以凱風吹棘心、棘薪,比喻母養(yǎng)七子。凱風是夏天長養(yǎng)萬物的風,用來比喻母親。棘心,酸棗樹初發(fā)芽時心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹長到可以當柴燒,比喻兒子已成長。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責。詩以平直的語言傳達出孝子婉曲的心意。

詩的后二章寒泉、黃鳥作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時,人飲而甘之;而黃鳥清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽而賞之。詩人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

詩中各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無不是孝子對母親的深情。設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。鐘惺評曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此!(《評點詩經(jīng)》)劉沅評曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)。”(《詩經(jīng)恒解》)

古樂府《長歌行》為游子頌?zāi)钢,詩云:“遠游使心思,游子戀所生。凱風吹長棘,夭夭枝葉傾。黃鳥鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓。”命意遣辭全出于《凱風》。唐孟郊的五言古詩《游子吟》的名句“誰言寸草心,報得三春暉”,實際上也是脫胎于《凱風》“棘心夭夭,母氏劬勞”兩句。蔣立甫指出:“六朝以前的人替婦女作的挽詞、誄文,甚至皇帝下的詔書,都常用‘凱風’‘寒泉’這個典故來代表母愛,直到宋代蘇軾在《為胡完夫母周夫人挽詞》中,還有‘凱風吹盡棘有薪’的句子!(《詩經(jīng)選注》)


【《詩經(jīng)· 凱風》譯文及注釋】相關(guān)文章:

賣炭翁的譯文08-01

海倫·凱勒有感04-29

詩經(jīng)月亮之上08-04

詩經(jīng)經(jīng)典語錄11-13

杜牧贈別譯文及賞析07-10

蘭亭序的譯文08-01

過故人莊譯文08-01

李世民畏魏征的譯文08-01

詩經(jīng)中祝福的句子02-14

《詩經(jīng)》讀書筆記02-16