- 相關(guān)推薦
伊萬(wàn)卡演講中英文
導(dǎo)語(yǔ):伊萬(wàn)卡特朗普,1981年10月30日生于美國(guó)紐約,紐約地產(chǎn)大王唐納德特朗普的女兒,世界超級(jí)名模,美國(guó)紐約房地產(chǎn)巨鱷特朗普集團(tuán)副總裁,連續(xù)二年登上美國(guó)《福布斯》雜志的全球十大未婚女富豪排行榜榜首,她是紐約地產(chǎn)大亨唐納德特朗普與他第一任妻子所生的孩子。
伊萬(wàn)卡演講中英文
Good evening. Thank you.One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. And he prevailed against afield of 16 very talented competitors.For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion, and tonight he’s the people’s nominee.
晚上好!一年前,當(dāng)他宣布參選,我介紹過(guò)我的父親。作為一個(gè)局外人,他以自己的方式,通過(guò)自己純粹的意志力為進(jìn)入政治領(lǐng)域做出了巨大的犧牲,戰(zhàn)勝了16位才華橫溢的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。一年多來(lái),唐納德川普一直是人民的冠軍。今晚,他是人民的總統(tǒng)提名人。
Like many of my following millennial, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote on based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.
和許多千禧一代的同齡人一樣,我并不斷然地將自己歸為共和黨或民主黨人。我超越黨派之爭(zhēng),根據(jù)是否有利于我的家庭和國(guó)家而投票。有時(shí),這是一個(gè)艱難的選擇。然而,這次并非如此。作為你總統(tǒng)提名人的女兒,我在這里要自豪地告訴你,此時(shí)此刻,唐納德川普是能讓美國(guó)再次偉大的那個(gè)人!
Real change, the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system. Andit’s only going to come from a man who’s spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does. He dug deeper,worked harder, got better and became stronger.
真正的變化我們幾十年未見(jiàn)的那種只會(huì)來(lái)自于系統(tǒng)外部,來(lái)自于把整個(gè)生命用來(lái)做別人說(shuō)不能做的事情的人身上。我的父親是一名斗士。當(dāng)初選艱難的時(shí)候當(dāng)對(duì)手強(qiáng)悍時(shí)!他做了偉大領(lǐng)導(dǎo)人所做的事:他深耕細(xì)作、勤奮努力,漸入佳境、越戰(zhàn)越勇。
I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company. And now, I am seeing him fight for our country. It’s been the story of his life and more recently the spirit of his campaign. It’s also a prelude to reaching the goal that unites us all. When this party and better still this country knows what it is like to win again.
我見(jiàn)過(guò)他為家人而戰(zhàn)、為員工而戰(zhàn)、為公司而戰(zhàn),現(xiàn)在我看到他正為我們的國(guó)家而戰(zhàn)!這是他一生的故事,也是近期他競(jìng)選的精神。這也是當(dāng)這個(gè)黨甚至這個(gè)國(guó)家再一次想品嘗勝利的滋味,從而實(shí)現(xiàn)團(tuán)結(jié)所有人目標(biāo)的前奏。
If it’s possible to be famous and yet not really well done, that describes the father who raised me.In the same office in Trump Tower, where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature buildings with Legos and Erector sets, while he did the same with concrete steel and glass.
我的父親名聲在外,但又不是眾所周知,這就是養(yǎng)育我的父親。在川普大廈我們現(xiàn)在一起工作的一間辦公室里,我還記得曾在父親辦公桌旁的地板上玩耍,用樂(lè)高和建設(shè)者積木搭建微型建筑,而他用混凝土、鋼鐵和玻璃建造他的建筑。
One of my father’s greatest talents is the ability to see potential in people, before they see it in themselves. It was like that for us to growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort.
我父親最大的天賦在于他能看到不同人的才華,甚至有些時(shí)候這些人都不知道自己有這樣的才華。就像他對(duì)我們的教育一樣。他告訴我們?cè)俸玫奶熨x如果不加上適當(dāng)?shù)挠?xùn)練也會(huì)變得一文不值。
And like him, we each had responsibility to work, not just for ourselves but for the betterment of the world around us. Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper about people whom he had never met,who were facing some injustice or hardship. He’d write a note to his assistant, in a signature black felt tip pen, and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him. He would talk to them and then draw upon his extensive network to find them a job or get them a break.And they would leave his office, as people so often do after having been with Donald Trump, feeling that life could be great again.
他還教導(dǎo)我們,要像他一樣,我們每個(gè)人不僅要為自己工作,也要為了我們身邊的世界變得更加美好而努力,這是我們的`責(zé)任。多年來(lái),在太多次場(chǎng)合,我看到父親撕掉報(bào)紙上關(guān)于一些他從未謀面人的故事,他們正面遭受不公或面臨困境。他會(huì)用簽名專用黑色氈尖鋼筆給助理寫個(gè)便條,要求助理找到此人并邀請(qǐng)他到川普大廈與其見(jiàn)面。他會(huì)與他們交談,然后利用自己龐大的關(guān)系網(wǎng)為他們找份工作或讓他們時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)。當(dāng)這些人離開(kāi)他的辦公室時(shí),他們往往像那些曾與川普會(huì)過(guò)面的人一樣,覺(jué)得生活可以再次回歸正軌。
Throughout my entire life,I have witnessed his empathy and generosity towards other, especially those who are suffering. It is just his way of being in your corner when you’re down. My father not only has the strength and ability necessary to be our next President, but also the kindness and compassion that will enable him to be the leader that this country needs.
在我的整個(gè)生命中,我目睹了他對(duì)別人的同情和慷慨,尤其是對(duì)處于困境中的人。這是當(dāng)你困頓時(shí)他支持你的方式。我父親不僅具有成為下一任總統(tǒng)所需的魄力和能力,也具有善良和同情心,使其能成為這個(gè)國(guó)家所需要的領(lǐng)導(dǎo)人。
I’ve learned a lot about the world from walking construction jobs by his side. When run properly,construction sites are true meritocracies. Competence in the building trades is easy to spot and incompetence is impossible to hide.
在他身邊工作我受益良多,尤其是在建筑工程方面。要想合理運(yùn)營(yíng)公司,建筑工地是兵家必爭(zhēng)之地。弱肉強(qiáng)食就是這個(gè)行業(yè)的殘酷之處。
These sites are also incredible melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work towards a single mission. There have always been men of all background and capacities on my father’s job sites. And long before it was common place, you also saw women.
工地也是這樣的地方,各行各業(yè)各階層的人們聚集在一起為了一個(gè)目標(biāo)而努力?傆懈鞣N不同身份背景的人們來(lái)到我父親的工地,長(zhǎng)此以往,工地就變成了一個(gè)在普通不過(guò)的地方,所以有女性出入也就見(jiàn)怪不怪了。
My father values talent.He recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is color blind and gender neutral. He hires the best person for the job, period.
我父親十分珍視人才。他重視知識(shí)和技能;他不在乎膚色和性別;他只任用最適合這個(gè)崗位的人才,不管你是誰(shuí)。
Words and promises, no matter visionary they sound will only get you so far. In our business, you're not a builder, unless you’ve got a building to show for it, or in my father’s case, city skylines. Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry.My father has succeeded in many on the highest level and on a global scale. One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinion of the work. My father is an exception.
語(yǔ)言和承諾,不管它們聽(tīng)起來(lái)多么富有遠(yuǎn)見(jiàn),成效有限。在我們的業(yè)務(wù)中,除非你有樓房來(lái)展示,否則你就不是一個(gè)建設(shè)者,就我父親而言,他展示的是城市輪廓。大多數(shù)人奮斗一生,只能在某一產(chǎn)業(yè)取得巨大的成功。而我父親在很多產(chǎn)業(yè)中功成名就,而且他的成功山登絕頂,遍及五洲。作為企業(yè)家,他成功的一個(gè)重要原因就是他善于傾聽(tīng)。富翁總裁通常不會(huì)問(wèn)及做工作的人對(duì)這個(gè)工作的意見(jiàn)。我父親是個(gè)例外。
TRUMP: On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians, he’ll ask them for their feedback, if they think something should be done differently, or could be done better. When Donald Trump is in charge,all that counts is ability, effort and excellence.
在他的每個(gè)項(xiàng)目中,你會(huì)看到他會(huì)和主管、油漆工、工程師、電工交談,詢問(wèn)他們的反饋,了解是否他們認(rèn)為事情可以另辟蹊徑或精益求精。當(dāng)唐納德川普負(fù)責(zé)時(shí),唯有能力、努力和卓越至關(guān)重要。
This has long been the philosophy at the Trump Organization. At my father’s company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out. Women represent 46 percent of the total U.S. labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners.
這一直是川普集團(tuán)的理念。在我家的公司中,女性高管多于男性。女性與男性同工同酬,當(dāng)她成為母親,她會(huì)受到支持,而不是被拒之門外。婦女占美國(guó)總勞動(dòng)力的46%,女性在40%的美國(guó)家庭中是家里的頂梁柱。
伊萬(wàn)卡演講中英文
Good evening.
One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy[宣布參選]. In his own way and through his own sheer force of will[1], he sacrificed greatly to enter the political arena[政壇]as an outsider and prevailed against[戰(zhàn)勝] a field of 16 very talented competitors. For more than a year, Donald Trump has been the people’s champion. And tonight, he is the people’s nominee.
Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically[絕對(duì)地;直截了當(dāng)?shù)豜Republican or Democrat. More than party affiliation[黨籍;政黨取向;政黨歸屬], I vote based on what I believe is right for my family and my country. Sometimes, it’s a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment, and Donald Trump is the person, to make America great again.
Real change the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system, and it’s only going to come from a man who has spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries[黨內(nèi)初選]got tough and they were tough! he did what any great leader does: He dug deeper, worked harder, got better and became stronger. I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company, and now I am seeing him fight for our country! That’s been the story of his life and, more recently, the spirit of his campaign. It’s also a prelude[2] to reaching the goal that unites us all when this party and better still this country knows what it is like to win again.
If it’s possible to be famous and yet not really well known, that describes the father who raised me. In the same office in Trump Tower[特朗普大廈] where we now work together, I remember playing on the floor by my father’s desk, constructing miniature buildings[微型建筑] with Legos[樂(lè)高積木] and erector sets, while he did the same with concrete, steel and glass. My father taught my siblings and me the importance of positive values and a strong ethical compass. He showed us how to be resilient, how to deal with challenges and how to strive for excellence in all that we do. He taught us that there is nothing we cannot accomplish, if we marry vision and passion with an enduring work ethic.
One of my father’s greatest talents is his ability to see potential in people before they see it in themselves. It was like that for us too, growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort. And that, like him, we each had a responsibility to work not just for ourselves, but for the betterment of the world around us.
Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper, about people he had never met who were facing some injustice or hardship. He’d write a note to his assistant in his signature black felt-tip[氈頭筆;簽字筆] pen and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him. He would talk to them, and then draw on his extensive network to find them a job or get them a break. And they would leave his office, as people often do after being with Donald Trump, feeling that life could be right again.
Throughout my entire life, I have witnessed his empathy and generosity towards others, especially those who are suffering; it’s just his way of being in your corner when you’re down. My father has not only the strength and ability necessary to be our next president, but also the kindness and compassion[同情;憐憫] that will enable him to be the leader that this country needs.
My father has a sense of fairness that touches every conviction he holds. I’ve worked alongside him for more than a decade now at the Trump Organization, and I’ve seen how he operates as a leader, making important decisions that shape careers and change lives. I’ve learned a lot about the world from walking construction jobs by his side.
When run properly, construction sites[建筑工地] are true meritocracies[3]. Competence in the building trades is easy to spot[看出;注意到;發(fā)現(xiàn)], and incompetence is impossible to hide. These sites are also incredible melting pots[熔化鍋;各種族融合之國(guó)(通常指美國(guó))], gathering people from all walks of life[各界;各行各業(yè)] and uniting them to work toward a single mission. There have always been men of all backgrounds and ethnicities[種族] on my father’s job sites, and long before it was commonplace[普遍的;老生常談;司空見(jiàn)慣的事], you also saw women.
My father values talent[重視天賦]. He recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is colorblind and gender-neutral[性別中立的;不分性別的]. He hires the best person for the job, period. Words and promises, no matter how visionary they sound, will only get you so far. In our business, you’re not a builder unless you’ve got a building to show for it or, in my father’s case, city skylines.
Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry. My father has succeeded in many at the highest level and on a global scale[全球范圍內(nèi)]. One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don’t usually ask the people doing the work for their opinions of the work. My father is an exception. On every one of his projects, you’ll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians. He’ll ask for their feedback; if they think something should be done differently or could be done better.
When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and excellence. This has long been the philosophy at the Trump Organization. At my family’s company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do, and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out. Women represent 46 percent of the total U.S. labor force[勞動(dòng)力], and 40 percent of American households have female primary breadwinners[養(yǎng)家活口的.人;生計(jì);謀生的工具].
In 2014, women made 83 cents for every dollar earned by a man. Single women without children earned 94 cents for each dollar earned by a man, whereas married mothers made only 77 cents. As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy[差異] motherhood is. As president, my father will change the labor laws that were put in place at a time in which women were not a significant part of the workforce, and he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.
As the mother of three young children, I know how hard it is to work while raising a family, and I also know that I am more fortunate than most. American families need relief. Policies that allow women with children to thrive should not be novelties[新奇的事物(或人、環(huán)境)]; they should be the norm[規(guī)范;標(biāo)準(zhǔn)]. Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company throughout his entire career. He will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.
Americans today need an economy that permits people to rise again. A Trump presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of generation that came before. In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen. When my father says he will build a tower, keep an eye on the skyline. Floor by floor, a soaring structure will appear, usually record-setting[創(chuàng)記錄的] in its height and iconic in its design. Real people are hired to do real work. Vision becomes reality. When my father says that he will make America great again, he will deliver.
We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of[不會(huì);不能] thinking small. When I was a child, my father always told me, “Ivanka, if you’re going to be thinking anyway, you might as well think big.” As president, my father will take on the bold and worthy fights. He will be unafraid to set lofty[崇高的;高尚的] goals, and he will be relentless[4] in his determination to achieve them. To the people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the way, all the time. Every time.
Maybe it’s the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded-up[用木板封住的] factories. He can’t bear the injustice of college graduates who are crippled[5] by student debt and mothers who can’t afford the cost of the childcare required to return to work to better the lives of their families. Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and say, “I feel for you.” Only my father says, “I’ll fight for you.”
The hard-working men and women of this country identify with[認(rèn)同;認(rèn)為…等同于,與一致] my father. He is tough and persevering[堅(jiān)韌不拔的;不屈不撓的]; he honest and real; he is an optimist and a relentless believer in America and all of her potential. He loves his family and his country with his heart and soul.
Politicians ask to be judged by their promises, not their results. I ask you to judge my father by his results. Judge his values by those he’s instilled[滴入;逐漸灌輸]in his children. Judge his competency by the towers he’s built, the companies he’s founded and the tens of thousands of jobs he’s created. He is the single most qualified person to serve as the chief executive of an 18-trillion-dollar economy.
My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry[各領(lǐng)域行業(yè)] and both sides of the aisle, a new set of thinkers to face our country’s existing and future problems with a fresh perspective and brave new solutions.Come January 2017, all things will be possible again. We can hope and dream and think big again. No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest and your most loyal champion.
This is the fighter, the doer, that you have chosen as your nominee. In ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission, and given it to an extraordinary man. He is ready to see it all the way through; to speak to every man and woman, of every background, in every part of America, to earn your trust and your vote. He earned that and much more from me a long time ago.
I have loved and respected him my entire life. I could not be more proud tonight to present to you and to all of America my father and our next president, Donald J. Trump.
注釋
[1]By sheer force of will:全憑意志/自制力
[2]prelude:something that comes before a more important event or action which introduces or prepares for it 序幕,先聲,前奏
The changes are seen as a prelude to wide-ranging reforms.
這些變化被視為大范圍改革的序幕。
[3]meritocracy [,mer'tkrs]
a social system or society in which people have power because of their abilities, not because of their money or social position 精英領(lǐng)導(dǎo)體制;精英管理的`社會(huì)
The prime minister claims he wants to create a classless meritocracy in Britain.
首相稱他要在英國(guó)建立一個(gè)無(wú)階級(jí)劃分的精英治國(guó)的社會(huì)。
[4]relentless:continuing in a severe or extreme way 持續(xù)嚴(yán)厲的;持續(xù)強(qiáng)烈的
relentless criticism/pressure
不斷的嚴(yán)厲批評(píng)/施壓
relentless heat
持續(xù)高溫
[5]cripple:to cause serious damage to someone or something, making them weak and not effective 嚴(yán)重?fù)p壞;嚴(yán)重削弱 to injure someone so that they are unable to walk or move in a normal way 使受傷致殘;使跛
a country crippled by war
因戰(zhàn)爭(zhēng)而元?dú)獯髠膰?guó)家
【伊萬(wàn)卡演講中英文】相關(guān)文章:
伊萬(wàn)卡演講稿07-09
特蘭普女兒伊萬(wàn)卡演講稿全文06-10
伊北經(jīng)典語(yǔ)錄10-29
寧波銀行華潤(rùn)萬(wàn)家聯(lián)名卡07-10
工資一月1萬(wàn)多辦個(gè)50萬(wàn)-100萬(wàn)的信用卡,可以辦嗎?07-12