- 相關(guān)推薦
易貨貿(mào)易實(shí)例中俄對照
——Разрешите приступить к осужению вопроса о артернойторговле.
——Пожалуйста.Я вас слушаю.
——讓我們開始討論易貨貿(mào)易問題。
——請講。先聽您的意見。
——Наша межунароная артерная компания утверженаМинистерством внешней торговли Китая,являетсякомплексным внешнеторговым преприятием.
——Позвольте мне спросить,чем ваша компания занимаетсяглавным оразом?
——我們國際暢銷貨貿(mào)易公司是經(jīng)中華人民共和國對外貿(mào)易部批準(zhǔn)從事對外貿(mào)易的綜合性外貿(mào)公司。
——請?jiān)试S我問一下,貴公司主要經(jīng)營什么?
——Наша компания осуществляет артерную ивзаимореализуемую торговлю,занимается импортом иэкспортом всех проуктов,веет авальческую икомпенсационную селку,организует совместныепреприятия,совместное сотруничество,преоставляетуслуги в раочей силе.
——本公司主要經(jīng)營易貨貿(mào)易、對銷貿(mào)易、進(jìn)出口貿(mào)易、來料加工及補(bǔ)償貿(mào)易、合資合作、勞務(wù)輸出等業(yè)務(wù)。
——Какая сфера изнеса в артерной торговле?
——易貨貿(mào)易的經(jīng)營范圍是什么?
——Текстильныеизелия,хлопчатоумажнные,шестяные,трикотажныеизелия,различная оежа,проукты легкойпромышленности,электроытовые легкойпромышленности,электроытовыеприоры,металло-горнопромышленная проукция,сырье ипроукты химической промышленности,строительные иекоративные материалы,машинноеприоры,меикозравоохранительнаяпроукция,зерновые,масличные и проовольственныепроукты,местные осоые проукты и проуктыживотновоства.
——紡織品、棉毛針織品、輕工產(chǎn)品、家用電器、五金礦產(chǎn)、化工原料及制品、建材及室內(nèi)裝飾用品、機(jī)械設(shè)備及工具、電子儀器儀表、醫(yī)藥保健品、糧油食品、土特畜產(chǎn)品。
——Нас очень нитересуют различные товары нароногопотреления.Мы олжны усиливать сотруничество в этойоласти.
——Хорошо.Мы поставляем нужные вам товары нароногопотреления,а вы поставляете нужные нам товары лякомпенсации.
——我們對各種各樣的日用品非常感興趣,我們雙方應(yīng)加強(qiáng)這方面的合作。
——好。我們提供貴方所需的日用品,而貴方作為補(bǔ)償應(yīng)提供我方所需的貨物。
——Кроме этого,вы еще можете закупить компенсационныйтовар на рули,полученные в результате реализациитоваров на нашем рынке.
——Я умаю,это остаточно хорошее решение.
——除此之外,貴方還可以用在我國市場銷售貨物所得的盧布購買補(bǔ)償商品。
——我想,這是一個相當(dāng)好的建議。
由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語:易貨貿(mào)易實(shí)例中俄對照》。俄羅斯還精心為想學(xué)俄語的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專題:《俄語口語實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實(shí)用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點(diǎn)擊直接訪問。
——В первую очереь нам очень нужны махровыеполотенца,етская оежа,оувь,термосы и т..Можете ливы поставить эти товары в короткое время?
——Уверены,что можем уовлетворить вашу просьу.
——首先,我們非常需要浴巾、童裝、鞋、暖水瓶等,貴方可以在短時間內(nèi)向我們提供這些貨物嗎?
——可以滿足貴方的要求。
——Качество товаров олжно соответствовать ействующимгосуарственным станартам России и КНР,а такжетехническим условиям на эти товары.
——商品質(zhì)量應(yīng)符合俄羅斯和中國國家現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn),以及各種商品的技術(shù)條件。
——Не еспокойтесь.Только что вы упомянули о техническихусловиях.Можете ли еще конкрктнее пояснить?
——請放心。剛才您提到技術(shù)條件,能不能講得再詳細(xì)一點(diǎn)?
——Возьмем в пример оувь.Кроссовки машинногопроизвоства с использованием метоа холоногоприлипания,новейших фасонов,тонкой раоты.Они уоны илегки.
——以旅游鞋為例,需機(jī)器縫制,冷粘底、款式新穎、做工精細(xì)、既舒適又輕便。
——А какие технические условия на термосы?
——暖水瓶的技術(shù)條件是什么?
——Термос наполняется кипятком с температурой +980с-1000спри комнатной температуре не ниже +100с,плотнозакрывается прокой и в таком вие выерживается 20часов.После этого при проверке граусником температуравоы олжна ыть не ниже +640с и т..
——在室溫不低于+100с時,以+980с-1000с的沸水注入瓶膽內(nèi),蓋昆瓶塞,經(jīng)20小時之后,以溫度計(jì)測定時,瓶中的水溫不低于+640с/
——Мы оеспечиваем качество товаров.Проукция уетсоответствовать оторанным оразцам и потвержатьсясертификатом о качестве,выанным изготовителем товара.
——我們保證產(chǎn)品質(zhì)量,產(chǎn)品一定會與選定樣品相符,并由生產(chǎn)廠發(fā)給的品質(zhì)說明書予以證明。
由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語:易貨貿(mào)易實(shí)例中俄對照》。俄羅斯還精心為想學(xué)俄語的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專題:《俄語口語實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語》、《商貿(mào)俄語》、《實(shí)用俄語》、《俄語口語》、《俄語口語》、《俄語語法》、《俄語入門》、《俄語語音入門》。俄語專題請點(diǎn)擊直接訪問。
——Уверены в этом.Нам хотелось ы узнать какие товары вамнужны?
——我們確信這點(diǎn)。我們想了解一下,貴方需要什么樣的貨物?
——Двигатель самолета ТУ-154м,вигательмашины《Волга》,《Лаа》,лесная оска,тонкая листоваясталь,каучук,суно на возушной поушке,меная труа ит..
——圖飛機(jī)發(fā)動機(jī),伏爾加和拉達(dá)汽車發(fā)動機(jī)、木板材、薄鋼板、鋼琴、自卸卡車、廢鋼、橡膠、氣墊船、銅管等等。
——Поставить такие товары ля нас труное ело.Но мыпостараемся преоставить нужные вам товары лякомпенсации.
——提供這樣的貨物對我們來講是件難事,但我們將盡力提供貴方所需貨物進(jìn)行補(bǔ)償。
——Согласно нашей оычной практике,наши ое стороныолжны сначала утверить курс перевоа,потом выпоставляете нам товары в эквивалентной сумме.
——Расчет межу нами лучше всего произвестишвейцарскимифранками.
——根據(jù)我們通常的做法,雙方應(yīng)首先確定匯率,然后貴方給我們提供相等值金額的貨物。
——我們之間最好用瑞士法郎進(jìn)行結(jié)算。
——Мы разеляем ваше мнение.Прелагаем такой курсперевоа с RMB на шв.фр——3,7:1.
——тот вопрос очень важный и сложный.Я не могу сразуать вам ответ.
——我們同意貴方意見,我們提議人民幣和瑞士法郎的匯率是3.7:1.
——這個問題非常重要和復(fù)雜,我不能一下子答復(fù)貴方。]
——Лано,оставим этот вопрос открытым.Мы еще вернемся кнему в лижайшие ни.
——Хорошо,мы так и селаем.
——好吧,我們先把這個問題放一放。過兩天我們再回過頭來討論。
——好,我們就這么辦。
[易貨貿(mào)易實(shí)例中俄對照]相關(guān)文章:
【易貨貿(mào)易實(shí)例中俄對照】相關(guān)文章:
俄羅斯經(jīng)典歌曲星星的中俄對照07-02
中俄詞匯醫(yī)療篇07-03
職稱俄語考試中俄互譯07-03
中俄音樂教育對比研究的論文07-02
怎么用英語交流才能良好的跟客戶開展易貨貿(mào)易07-02
中俄能源領(lǐng)域合作問題探討論文07-04
自我評價(jià)實(shí)例及點(diǎn)評07-03
員工節(jié)后離職實(shí)例07-12