97超级碰碰碰久久久_精品成年人在线观看_精品国内女人视频免费观_福利一区二区久久

文化遷移和外語學(xué)習(xí)論文

時間:2023-02-25 06:38:27 外語學(xué)習(xí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文化遷移和外語學(xué)習(xí)論文

  一、語言與文化

文化遷移和外語學(xué)習(xí)論文

  狹義的文化側(cè)重指人類社會的精神現(xiàn)象,包括人的風俗習(xí)慣、價值觀念、思維方式、心理趨向和性格特征等等。文化滲透到人類生活的方方面面,顯著地影響人們的行為,包括語言行為。語言是文化的重要組成部分,是文化的載體。一方面語言表達了文化現(xiàn)實。語言被人們用來表達表征相似世界知識的事實,還反映人們的思想觀念、價值觀和世界觀等。另一方面文化從社會、歷史和隱喻方面制約著人們使用語言的方式。處在不同文化中的群體在語言使用方面都有各自的獨特性。語言和文化相互影響,相互制約。因此學(xué)習(xí)一種語言不僅要學(xué)習(xí)目的語的語音詞匯語法,而且還要學(xué)習(xí)其思想價值觀念和思維方式。

  二、文化遷移

  在外語學(xué)習(xí)時,人們會無意地將自己母語的文化準則和價值觀套用到目的語上,來指導(dǎo)自己的思想行為,并以此為標準來評判他人的言行。這種由文化差異而引起的文化干擾就是文化遷移。文化遷移往往會導(dǎo)致外語學(xué)習(xí)困難和失敗,因此,研究文化遷移對外語學(xué)習(xí)具有重要意義。

  文化差異是發(fā)生文化遷移的主要原因。不同層次的文化之間存在差異,這種差異必然會導(dǎo)致不同的文化遷移:表層文化遷移和深層文化遷移。前者是顯現(xiàn)的,人們稍加注意就可感覺到的文化差異;后者是指心理層次,涉及到人們的思想觀念,在外語學(xué)習(xí)中很難察覺到。

  (一)表層文化遷移

  表層文化遷移主要有語言形式和言語行為的文化遷移。語言形式主要包括詞匯、語音和語法的文化內(nèi)涵,其中研究最多的是詞匯文化。詞匯文化可分為五類。第一類是在另一語言中沒有對等詞,比如中國功夫和太極拳,這些詞在英語中沒有對應(yīng)詞,不了解文化背景,外國人很難真正理解其中的文化含義。第二類詞是有著很強的社會文化和歷史意義,如中國人對“龍”的理解和美國人對“cowboy”的理解都有其獨特的文化含義。第三類是成語和俗語,包含豐富的社會、歷史和文化內(nèi)涵。第四類是諺語和警句,流傳在民間說明某些道理,體現(xiàn)有關(guān)民族的思想、價值觀和道德準則的文化內(nèi)涵,必須潛心體會。最后一類是禮儀性客套話,在不同民族文化中各不相同,是跨文化交際學(xué)習(xí)的內(nèi)容。

  另一種和表層文化遷移相關(guān)的是言語行為。研究來自不同文化背景的說話者的言語行為可以幫助語言學(xué)習(xí)者了解本族文化和目的語文化中交際方式和話語規(guī)則的不同,減少文化差異帶來的干擾。

  (二)深層文化遷移

  心理層次的遷移屬于深層文化遷移,包括價值觀念、思維方式、宗教情感和民族心理等等。深層文化遷移不易被人察覺,在跨文化交際中常常會出現(xiàn)誤解和沖突,而當事人卻往往茫然不知。例如,一所大學(xué)請一位美國教授做講座,一位老師用漢語習(xí)慣隆重地介紹這位美國教授說:“Now, let’s welcome Mr. Black to give us an excellent and exceptional lecture. ”根據(jù)我們中國人的思維習(xí)慣,這是對重要人物非常殷勤熱情的介紹,表示對講話人的尊敬。然而,這位美國教授并不高興,臉上流露出生氣的表情。原來,根據(jù)美國人的思維習(xí)慣,這位教授對這句話的理解是:中國主人對他沒有信心,似乎在鼓勵他竭盡所能來完成這個講座。這個實例充分說明了深層文化遷移在跨文化交際和學(xué)習(xí)中普遍存在,如果缺乏對交際雙方心理文化的了解,可能會造成外語交流和學(xué)習(xí)困難。

  三、文化遷移與外語學(xué)習(xí)

  美國的語言教學(xué)專家C.Fries 主張在外語學(xué)習(xí)中要注重文化差異,進行文化對比學(xué)習(xí),增強文化差異的敏感性。英國語言學(xué)家Jenny Thomas 在研究文化差異>文秘站-中國最強免費!<對于外語學(xué)習(xí)的干擾方面取得了很大的成就,她把語用失誤分為兩種:語用-語言失誤和社交-語用失誤。語言失誤指外語學(xué)習(xí)者把對本族語中某一詞匯或短語的語意用在目的語上造成的語用失誤。受母語影響,對英語本族語的表達習(xí)慣不夠了解,一些英語初學(xué)者常常按照母語的語言習(xí)慣套用到英語中去,造成一些表達方式的誤用。例如,英語中常用的感謝套語是“Thank you”,最常用的答語是“You are welcome”或“It’s my pleasure”.但是以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者可能會回答:“Never mind”。根據(jù)漢語的表達習(xí)慣,回答者顯然是想表達“不用謝”、“沒關(guān)系”,但是聽話者會大惑不解。因為“Never mind”是對方向自己道歉時的用語,給對方一個安慰,顯然與此交際語境不符。語用失誤是由于文化背景和價值觀念不同而造成的錯誤。這兩種語用失誤的劃分不是絕對的,由于語境不同,對話語理解的角度不同,兩類語用失誤可以相互轉(zhuǎn)化。

  外語學(xué)習(xí)者的語言失誤和語用失誤反映了文化遷移對外語學(xué)習(xí)的干擾。要克服文化遷移對外語學(xué)習(xí)者造成的困難和障礙,在日常學(xué)習(xí)中,要進行中西文化對比,增強文化差異的敏感性,提高跨文化交際能力。一般說來,學(xué)習(xí)者的文化差異敏感性越強,其文化交際能力也就越強。

  綜上所述,表層文化遷移和深層文化遷移干擾外語學(xué)習(xí),影響有效的跨文化交流。深層文化遷移比表層文化遷移更難克服。在外語學(xué)習(xí)中,要克服文化遷移的影響,外語學(xué)習(xí)者可以通過體驗?zāi)康恼Z文化和文學(xué)作品閱讀來增強文化差異的敏感性,提高跨文化學(xué)習(xí)能力。

【文化遷移和外語學(xué)習(xí)論文】相關(guān)文章:

外語學(xué)習(xí)動機和學(xué)習(xí)興趣培養(yǎng)論文12-12

個人外語學(xué)習(xí)總結(jié)03-11

學(xué)習(xí)外語Learning Foreign Language02-27

高職外語專業(yè)學(xué)習(xí)指導(dǎo)探究12-10

關(guān)于外語學(xué)習(xí)的記憶術(shù)01-17

茶文化論文11-22

法語和法文化學(xué)習(xí)心得12-13

外語學(xué)習(xí)心得體會11-02

學(xué)習(xí)外語的五大禁忌01-09

寶寶學(xué)習(xí)外語的好處有哪些01-13