子夜四時(shí)歌·春林花多賞析
子夜四時(shí)歌·春林花多賞析1
子夜四時(shí)歌·春林花多媚原文
春林花多媚,春鳥意多哀。
春風(fēng)復(fù)多情,吹我羅裳開。
翻譯
春暖花開時(shí)節(jié),野外林中花木爭奇斗艷,明媚可愛。在如此美妙的環(huán)境中,鳥兒的鳴叫聲顯得孤哀凄絕。
拂面的春風(fēng)令人醉,多情的它似乎善解人意,輕輕撩起游春少女的衣衫。
注釋
春林:春天的樹林。
多媚:多嫵媚。
春鳥:春天的鳥。青鳥。
意:鳴叫之意。
多哀:多孤哀。
復(fù):又。再。
春風(fēng):春天的風(fēng)。
多情:富于感情,常指對(duì)情人感情深摯。
羅裳:輕軟有稀孔的絲織品制作的下裳。猶羅裙。
賞析
詩的開篇,描寫的是百花盛開、陽光明媚的春天景象:樹木、小草披綠葉翠,郁郁蔥蔥;重重地垂掛在枝頭的.花朵,在微風(fēng)的輕吻下?lián)u擺不停;小蜜蜂貪婪地采集花蜜;婀娜多姿的鳥兒抖著美麗的衣裙,成雙成對(duì)地在花叢中盡情飛舞,杜鵑鳥的歌聲清涼動(dòng)聽,在樹林里盤旋回蕩。在富有詩情畫意的春天里,人們領(lǐng)略到了鳥語花香的盎然春意。詩人在這里描繪的是斑斕多姿、美麗動(dòng)人的春景,但細(xì)細(xì)品位不難發(fā)現(xiàn)這其中還用了兩個(gè)比喻,一是用林以花暗喻“女人以色媚人”,一是用鳥以意哀來暗喻“男以情動(dòng)人”。這里用的是暗喻的修辭手法,明寫花香鳥語,暗寫男女之情。
一位游春的少女在野外盡興地玩耍,溫柔的春風(fēng)輕輕地撩開了少女的羅裙。這本是自然現(xiàn)象,但詩人卻賦予春風(fēng)以生命,仿佛它也有了人的感情。春風(fēng)尚且多情,有情的男子又在哪里呢?這美麗景色倘有意中人相伴,那該別有一番情趣。詩人在這里表現(xiàn)了少女對(duì)愛情生活的熱烈追求和無限向往,而這一切由明白曉暢的語言娓娓到來,猶如涓涓細(xì)流,潤人心田,好似一支優(yōu)美的樂曲,清新悅耳,回味無窮,使人得到美的享受。
這首詩的顯著特點(diǎn),便是寫活了一個(gè)“春”字。前三句都以“春”字開頭,又用“春林”、“春鳥”、“春風(fēng)”將三句緊密鉤連在一起,這種手法在古詩中稱為“鉤句”,從另一個(gè)角度看,三句詩反復(fù)使用一個(gè)相同的字“春”,這種現(xiàn)象叫做“重字”。在唐以前的古詩中,特別是南朝民歌中,“重字”是發(fā)揮強(qiáng)調(diào)、反復(fù)、回環(huán)作用的一種修辭手法。反復(fù)使用“春”字,起到了點(diǎn)題的作用,濃化了詩歌的意境,盡情地謳歌了春天。
這首詩寫法含蓄,明寫春景,實(shí)喻男歡女愛。全詩無一個(gè)描寫愛情生活的詞語,但卻蘊(yùn)寓著濃厚的愛情生活氣息。詩人以鳥喻人,同時(shí)賦予春鳥、春風(fēng)以多情戀人的性格特征,寫來巧妙、委婉,富有極為動(dòng)人的藝術(shù)感染力量。四句二十字,把一個(gè)少女春情萌動(dòng),熱烈企盼戀愛的心理表現(xiàn)得精妙絕倫,淋漓盡致。
子夜四時(shí)歌·春林花多賞析2
子夜四時(shí)歌·春林花多
佚名〔南北朝〕
春林花多媚,春鳥意多哀。
春風(fēng)復(fù)多情,吹我羅裳開。
賞析
詩的開篇,描寫的是百花盛開、陽光明媚的調(diào)垂景象:樹木、小草披綠葉翠,郁郁蔥蔥;重重地垂掛在枝頭的花朵,在微風(fēng)的輕吻下?lián)u擺不停;小蜜蜂貪婪地采集花蜜;婀娜多姿的鳥兒抖著美麗的衣裙,成雙成對(duì)地在花叢中是情飛舞,杜鵑鳥的歌聲清涼動(dòng)聽,在樹林里盤旋回蕩。在富有詩情畫意的'調(diào)垂里,人們領(lǐng)略到了鳥語花香的盎然調(diào)意。詩人在這里描繪的是斑斕多姿、美麗動(dòng)人的調(diào)景,但細(xì)細(xì)品位不難發(fā)現(xiàn)這其中還用了兩個(gè)比喻,一是用林以花暗喻“女人以色媚人”,一是用鳥以意哀來暗喻“男以情動(dòng)人”。這里用的是暗喻的修辭手法,明寫花香鳥語,暗寫男女之情。
一位游調(diào)的少女在野外是興地玩耍,溫柔的調(diào)風(fēng)輕輕地撩開了少女的羅裙。這而是自然現(xiàn)象,但詩人卻賦予調(diào)風(fēng)以生命,仿佛它也有了人的感情。調(diào)風(fēng)尚且多情,有情的男子又在哪里呢?這美麗景色倘有意中人相伴,那該別有一番情趣。詩人在這里表現(xiàn)了少女對(duì)愛情生活的熱烈追求和無限向往,而這一切由明白曉暢的語言娓娓到來,猶如涓涓細(xì)流,潤人心田,好似一支優(yōu)美的樂曲,清新悅耳,回味無窮,使人得到美的享受。
這首詩的顯著特點(diǎn),便是寫活了一個(gè)“調(diào)”字。前三句都以“調(diào)”字開頭,又用“調(diào)林”、“調(diào)鳥”、“調(diào)風(fēng)”將三句緊密鉤連在一起,這種手法在古詩中稱為“鉤句”,從另一個(gè)角度看,三句詩反復(fù)使用一個(gè)相同的字“調(diào)”,這種現(xiàn)象叫做“重字”。在唐以前的古詩中,特別是南朝民歌中,“重字”是發(fā)揮強(qiáng)調(diào)、反復(fù)、回環(huán)作用的一種修辭手法。反復(fù)使用“調(diào)”字,起到了點(diǎn)題的作用,濃化了詩歌的意境,是情地謳歌了調(diào)垂。
這首詩寫法含蓄,明寫調(diào)景,實(shí)喻男歡女愛。全詩無一個(gè)描寫愛情生活的詞語,但卻蘊(yùn)寓著濃厚的愛情生活氣息。詩人以鳥喻人,同時(shí)賦予調(diào)鳥、調(diào)風(fēng)以多情戀人的性格特征,寫來巧妙、委婉,富有極為動(dòng)人的藝術(shù)感染力量。四句二十字,把一個(gè)少女調(diào)情萌動(dòng),熱烈企盼戀愛的心理表現(xiàn)得精妙絕倫,淋漓是致。
【子夜四時(shí)歌·春林花多賞析】相關(guān)文章:
子夜四時(shí)歌·春林花多原文及賞析08-23
子夜四時(shí)歌·春林花多媚原文、翻譯注釋及賞析08-14
林花春紅謝了匆匆作文03-23
玉樓春·戲林推原文翻譯及賞析10-08
玉樓春·戲林推原文、翻譯注釋及賞析08-14
水龍吟·次歆林圣予惜春原文及賞析08-19
相見歡·林花謝了春紅原文、翻譯注釋及賞析08-14