- 相關(guān)推薦
漢字文化的調(diào)研報告
在學習、工作生活中,越來越多的事務都會使用到報告,報告成為了一種新興產(chǎn)業(yè)。那么什么樣的報告才是有效的呢?以下是小編收集整理的漢字文化的調(diào)研報告,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
調(diào)查目的:了解社會用字規(guī)范化情況
調(diào)查時間:20xx年11月14日
為了了解人們寫錯別字的原因,幫助人們規(guī)范用字,我展開了調(diào)查研究。
錯別漢字的具體情況千奇百怪,層出不窮,看了往往讓人捧腹大笑。有寫錯別字、繁體字、同音字等等,F(xiàn)歸類如下:
(1)寫錯別字。這種占的比例最多。我看過這樣一個故事:王武上山砍毛竹,不料毛竹溜下山,刺中了別人的心臟,那人當場身亡,王武寫悔過書時把“竹溜死人”寫成了“溜竹死人”,縣官不經(jīng)調(diào)查,就根據(jù)悔過書定了他死罪。一個人因為兩個字的錯誤賠了性命,這樣嚴重的后果真叫人聽了不敢相信。
再有:“課程表”中“程”寫成了同音字“成”。有的商店為了推銷,打出了“衣衣不舍”、“雞不可失”的成語。這樣的成語不僅發(fā)生了錯誤,并且改變了意思,誤導別人用含有錯字的成語,影響教育。我看過一家裁縫店招牌上醒目地寫著“李氏載縫”四個紅色大字。這真是個大笑話!
(2)寫同音字:我們在寫作和默寫時經(jīng)常會犯“音同字不同”的錯誤。有人竟把“歡度國慶”寫成“歡渡國慶”。國慶是條河嗎?我還記得我在默寫《童年的朋友》這篇課文最后一段時把“連結(jié)”寫成“連接”,誰叫它們的發(fā)音相近呢。還有“近”和“進”。如果不區(qū)分它們各自的意思,只靠自己的耳朵,又有誰能聽得出來是哪個字呢?
(3)街頭廣告錯別字多:行走在街頭,在各類城市廣告、宣傳畫廊、招牌、店牌上可以看見各式各樣的錯別字,調(diào)查發(fā)現(xiàn),街頭路邊上各種招牌、廣告不規(guī)范用字普遍存在,有的故意使用錯別字,有的用諧音亂改成語。
一些街邊店面廣告上是出現(xiàn)錯別字、亂造簡體字的重點之一,如“補胎充氣”寫成“補胎沖氣”,“家具”寫成“家具”;一些店鋪把“零售”寫成“另售”,“排檔”寫成“排擋”,“雞蛋”寫成“雞旦”,就更是屢見不鮮。在一公共電話亭前,一塊醒目的告示牌上寫著“打拆”兩字,前后連起來一讀,才知道原來是買一種電話卡可以“打折”。
街頭錯別字多讓學生深受其害,一位小學語文老師告訴記者,他們在教學時發(fā)現(xiàn),在學生的作文中也經(jīng)常有同音的錯別字,指出來時學生們都說是“大街上到處都這樣寫”或者“電視上也這樣寫”。一位女士說,前幾天她給上小學的孩子檢查作業(yè)時發(fā)現(xiàn),兒子把“籃球”寫成了“蘭球”,她告訴兒子寫錯了,沒想到孩子理直氣壯地說:“沒錯!街上的文具店就這樣寫的!
通過這次有趣的調(diào)查活動,我感到,對正確使用我國漢字,我們責任重大。我國的文化博大精深,不同的字有著不同的解釋,相同的字也有不同的注音。我們不能圖一時之便,或無心之失而寫錯別字。這樣會帶來很多的麻煩。因此,我們必須重視寫錯別字給社會和個人帶來的危害和影響。中國漢字經(jīng)歷了幾千年的歷史,它有一定的標準和規(guī)范,每個人必須認真學習,遇到問題時,勤向謙虛、公正、標準的老師——字典請教,請正確使用中國漢字。
【漢字文化的調(diào)研報告】相關(guān)文章:
漢字規(guī)范的調(diào)研報告04-28
文化旅游調(diào)研報告07-14
紅色文化調(diào)研報告07-11
農(nóng)村文化調(diào)研報告02-26
文化旅游調(diào)研報告11-02